跟著大牛,翻著書,查著字典學莎士比亞

來源: onceuponatime 2012-08-28 13:20:59 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (872 bytes)
本文內容已被 [ onceuponatime ] 在 2012-08-28 17:54:51 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 莎士比亞《Venus and Adonis》翻譯 - 027bmdn2012-08-27 15:12:03
‘Is thine own heart to thine own face affected?  
Can thy right hand seize love upon thy left?  
 Then woo thyself, be of thyself rejected,   
Steal thine own freedom, and complain on theft.  160 
Narcissus so himself himself forsook,   
And died to kiss his shadow in the brook. 
 
157 affected: attracted, deep in love with, 被吸引,相愛 
158 seize love upon thy left: 靠抓住左手擁有愛情 
159 be of thyself rejected: be rejected by yourself  
160 freedom: 感情的擺脫,不受感情的影響狀態  
160 complain on: complain of 
161 Narcissus:  希臘神話中一位美少年,他深愛自己的美貌
161 himself himself: 一個 himself 是他自己,另一個himself可看做他的 mirror image。也可另解:為了(自己)而forsook 自己
161 forsook: past tense of forsake, 放棄
162 shadow: image, reflection

所有跟帖: 

這個我好喜歡。老萬功課做得好啊。我們老懶跟著沾光了:) -tern2- 給 tern2 發送悄悄話 tern2 的博客首頁 (0 bytes) () 08/28/2012 postreply 16:15:25

老萬挺好聽。以前 -onceuponatime- 給 onceuponatime 發送悄悄話 (12 bytes) () 08/28/2012 postreply 18:19:36

那還真不能叫你老萬呢, -tern2- 給 tern2 發送悄悄話 tern2 的博客首頁 (47 bytes) () 08/28/2012 postreply 19:09:40

hahaha 不叫老熊也會老:)可能老的更快:) -onceuponatime- 給 onceuponatime 發送悄悄話 (39 bytes) () 08/28/2012 postreply 20:46:53

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”