實在地說,老逸已進入翻譯的誤區,但他的寫作是不差的,盡管有時也照貓畫虎。雖然老逸不是大家

來源: onceuponatime 2012-08-21 12:49:12 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (42 bytes)
回答: 蜀 相 (唐)杜甫海外逸士2012-08-20 08:08:07
但一班人想達到他的水平也要很下一番功夫的。

所有跟帖: 

大師多教!:) -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/21/2012 postreply 16:00:52

老逸是大師,我是逗大師。 -onceuponatime- 給 onceuponatime 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/21/2012 postreply 20:55:22

嗯,看出來大師們的一個共同的好品質:都喜歡跑步嗎? 嘎嘎~~ -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 08/22/2012 postreply 07:49:09

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”