回複:請教正確的翻譯:我本將心向明月,奈何明月照溝渠

中文的意思就是指“熱乎臉蛋貼人家冷屁股的意思”。看了電影的翻譯,覺得是太字麵的直譯,沒有意境了。我試著自己翻譯了一下,用“with a cold shoulder. ”應該比較貼近。

 

請您先登陸,再發跟帖!