請大家幫忙把這句話譯成英文,我是想完美的表達出那種意境,想知道大家是如何選擇詞匯的,先謝謝了!
葉子的離開,是因為風的追求,還是樹的不挽留?
我很喜歡這句話,而且知道對這句話,大家有不同的理解,我自己也試著譯過,但不滿意,所以想看看大家的譯法。
請大家幫忙把這句話譯成英文,我是想完美的表達出那種意境,想知道大家是如何選擇詞匯的,先謝謝了!
葉子的離開,是因為風的追求,還是樹的不挽留?
我很喜歡這句話,而且知道對這句話,大家有不同的理解,我自己也試著譯過,但不滿意,所以想看看大家的譯法。
• 回複:請大家幫忙把這句話譯成英文,先謝謝了! -bmdn- ♀ (281 bytes) () 08/01/2012 postreply 19:36:32
• 回複:喜歡你的第 二種法 -隨星- ♀ (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 19:52:43
• CO:喜歡你的第 二種法 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 08/01/2012 postreply 20:04:40
• 回複:多謝! -bmdn- ♀ (0 bytes) () 08/02/2012 postreply 06:11:21
• I prefer no 3 , simple but enough for expressing the feeling of -夢中夕陽- ♀ (0 bytes) () 08/02/2012 postreply 05:04:06
• 來自bing 和狗狗翻譯器 -sportwoman- ♀ (149 bytes) () 08/01/2012 postreply 20:04:23
• 回複:一點也不差 -bmdn- ♀ (0 bytes) () 08/02/2012 postreply 06:12:28
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy