請大家幫忙把這句話譯成英文,我是想完美的表達出那種意境,想知道大家是如何選擇詞匯的,先謝謝了!
葉子的離開,是因為風的追求,還是樹的不挽留?
我很喜歡這句話,而且知道對這句話,大家有不同的理解,我自己也試著譯過,但不滿意,所以想看看大家的譯法。
請大家幫忙把這句話譯成英文,我是想完美的表達出那種意境,想知道大家是如何選擇詞匯的,先謝謝了!
葉子的離開,是因為風的追求,還是樹的不挽留?
我很喜歡這句話,而且知道對這句話,大家有不同的理解,我自己也試著譯過,但不滿意,所以想看看大家的譯法。
•
回複:請大家幫忙把這句話譯成英文,先謝謝了!
-bmdn-
♀
(281 bytes)
()
08/01/2012 postreply
19:36:32
•
回複:喜歡你的第 二種法
-隨星-
♀
(0 bytes)
()
08/01/2012 postreply
19:52:43
•
CO:喜歡你的第 二種法
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/01/2012 postreply
20:04:40
•
回複:多謝!
-bmdn-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2012 postreply
06:11:21
•
I prefer no 3 , simple but enough for expressing the feeling of
-夢中夕陽-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2012 postreply
05:04:06
•
來自bing 和狗狗翻譯器
-sportwoman-
♀
(149 bytes)
()
08/01/2012 postreply
20:04:23
•
回複:一點也不差
-bmdn-
♀
(0 bytes)
()
08/02/2012 postreply
06:12:28
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy