七律 神作牧人
(湘西山民 譯)
榮耀君王大愛真,施恩喂養牧羊人。
青青嫩草供千口,靜靜溪流濟萬民。
引領迷途除顧忌,扶持戰地送經綸。
膏頭溢酒無窮愛,不盡詩歌讚美神。
Psalm 23
A psalm of David.1 The Lord is my shepherd, I lack nothing.
2 He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters,
3 he refreshes my soul.
He guides me along the right paths
for his name's sake.
4 Even though I walk
through the darkest valley,
I will fear no evil,
for you are with me;
your rod and your staff,
they comfort me.
5 You prepare a table before me
in the presence of my enemies.
You anoint my head with oil;
my cup overflows.
6 Surely your goodness and love will follow me
all the days of my life,
and I will dwell in the house of the Lord
forever.
The Lord My Shepherd Is
by Isaac Watts
(英文: ABAB 韻。中文: AABB 韻)
英文詩歌係根據《聖經》中大衛王的讚美詩創作。
中文標題《是愛的神作我牧人》。現代譯文來源:中文讚美詩。
音樂:http://www.hymnal.net/hymn.php/ch/444
The Lord my Shepherd is, |
是愛的神作我牧人, |
He leads me to the place |
祂帶我到嫩草地場, |
If e'er I go astray, |
我時迷路,祂來截回, |
While He affords His aid, |
何等不明,何等可疑, |
In sight of all my foes |
你使我能大膽誇勝, |
The bounties of Thy love |
你的甘甜、奇妙的愛, |