I am the port facility security officer, this is my certificate.
我想這句話的意思是要說:我是港口設施保安員,這是我的證件。可是這兒證件用certificate 是不是不妥?work permit? 電影裏便衣警察,FBI上門找人,總是先亮出他們的證件,同時說:I am FBI agent?好像不用特意說:這是我的證件,嗬嗬
另外,work order 的解釋是:A specific or blanket authorization to perform certain work--usually broader in scope than a job order. It is sometimes used synonymously with job order. 譯成"工作授權“好嗎?英譯漢online dictionary 譯成:工作清單,好像不太對吧?
謝謝啦