翻得好。我們這個欄目如不特別說明,一般隻翻譯成一句英語。
所有跟帖:
• 謝謝英學指點,這次我就偷懶把句號改逗號吧。 回複:翻得好。我們這個欄目如不特別說明,一般隻翻譯成一句英語。 -京燕花園- ♀ (0 bytes) () 12/11/2011 postreply 22:09:09
• haha,愚公又有了一個新名字:英學。哈哈哈。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 12/11/2011 postreply 22:37:10
• 看著真像English Learner~英學! -京燕花園- ♀ (0 bytes) () 12/12/2011 postreply 10:01:38
• 沒錯。人無外號不肥,馬無夜草不壯。嗯,愚公接受這個名字! -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 12/12/2011 postreply 10:51:03
• 人無外號不肥,啥?那我還是別有外號了,以後隻許叫我非文學青年!哈哈 -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 12/12/2011 postreply 11:00:29
• 人有外號才瘦。。。哈哈 -同學小薇- ♀ (0 bytes) () 12/12/2011 postreply 14:02:24
• 哈哈,雙重否定等於肯定,推理正確。 -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 12/12/2011 postreply 17:47:19
• 很好,喜歡。謝謝京燕花園! -EnLearner- ♀ (0 bytes) () 12/12/2011 postreply 20:02:59