同讚YUGONG 的翻譯.
所有跟帖:
•
不是愚公的翻譯。是愚公在網上找的。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
12:11:36
•
Sigh! MP沒拍好, Windy配合失誤了!
-rockcurrent-
♂
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
12:27:38
•
LOL,a good partner is 成功的全部哈 :-)
-肖莊-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
12:30:21
•
solly,solly
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
12:31:43
•
Tango down and tango up. 下次配合好, 把YUGONG給拍翻!
-rockcurrent-
♂
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
12:40:16
•
Go ahead, make my day!
-EnLearner-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
12:44:18
•
LOL.
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
12:49:14
•
還笑, 搞的我太被動了.下次一定要看清了.
-rockcurrent-
♂
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
12:57:50
•
你腦袋裏的溝溝太多,太深了吧!
-EnLearner-
♀
(126 bytes)
()
12/02/2011 postreply
12:37:31
•
幸虧沒有拍你翻的又快有好! 不好意思啦
-rockcurrent-
♂
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
12:43:36
•
為啥不好意思?
-EnLearner-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
13:10:01
•
都讚你的翻譯了.主要是沒有注明,容易讓人誤解, 前麵的那個就是象自己翻譯的.
-rockcurrent-
♂
(36 bytes)
()
12/02/2011 postreply
12:53:30
•
為什麽要說不好意思呢?
-EnLearner-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
13:11:03
•
不好意思, 沒什麽啦
-rockcurrent-
♂
(0 bytes)
()
12/02/2011 postreply
13:19:17