本人英語還不到家,沒懂。water是風水的水?哈哈。any better word for 灌水?

本文內容已被 [ beautifulwind ] 在 2011-10-19 22:01:47 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: Good for you.北京二號2011-10-19 09:07:52

所有跟帖: 

Or maybe flood the forum, feed the forum... -浮上來冒個小泡- 給 浮上來冒個小泡 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/19/2011 postreply 09:43:48

Good idea. -Lucidus- 給 Lucidus 發送悄悄話 Lucidus 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2011 postreply 09:48:50

謝謝泡泡的灌水好詞兒!改! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2011 postreply 14:10:37

哈哈,換上flood還是怪怪的.我換了幾種表達方式,僅供參考. -浮上來冒個小泡- 給 浮上來冒個小泡 發送悄悄話 (795 bytes) () 10/19/2011 postreply 17:50:43

你覺得feed更好?spawn似乎沒把灌水的神韻表達出來。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2011 postreply 17:54:23

隻是覺得 flood 應該加 with sth.灌水的神韻可不容易表達.:-) -浮上來冒個小泡- 給 浮上來冒個小泡 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/19/2011 postreply 17:56:28

flood with water似乎重複了。剛都改成feed了。謝謝泡泡!! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2011 postreply 17:57:38

似乎flood forum with post聽著挺棒的! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2011 postreply 17:59:33

另,是google出來的. -浮上來冒個小泡- 給 浮上來冒個小泡 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/19/2011 postreply 17:52:06

請您先登陸,再發跟帖!