war of words 用得真棒!可你這一句話怎麽三個謂語動詞啊。

回答: 交作業, 歡迎磚頭。金迷2011-08-31 16:34:46

Once again, China started a war of words against Vatican, stated Vatican’s criticize(應該改成名詞criticism) on the congregation of Catholic, supported by Chinese government, was not wise and baseless.

supported by 確實用對了。

你這一句話裏怎麽三個謂語動詞啊。

請高手改改吧。我能看出錯,但不太會改。

所有跟帖: 

按你說的,改了改,現在怎麽樣? -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (2542 bytes) () 08/31/2011 postreply 16:57:12

你還挺會改的,這次我找不出毛病了。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (88 bytes) () 08/31/2011 postreply 17:03:23

偷了大家的翻譯,再改一下 -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (347 bytes) () 08/31/2011 postreply 17:18:31

這麽改完之後,supported by Chinese government就看不清是修飾誰了。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2011 postreply 17:22:47

是啊,有點象是修飾meeting的了,嗬嗬 -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2011 postreply 17:31:36

回複:按你說的,改了改,現在怎麽樣? -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (618 bytes) () 08/31/2011 postreply 19:16:48

用現在分詞,這句子就漂亮多了,謝謝漁教授 -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (0 bytes) () 08/31/2011 postreply 19:54:56

請您先登陸,再發跟帖!