昨天讀覺得姐姐翻得真好,今天再讀看到了磚頭

來源: lmao 2011-08-23 22:48:02 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (561 bytes)
回答: My translation:NewVoice2011-08-22 16:11:07

in the distance future-->distant future?

I trust God, who always protect me and bless me是因為God而故意不用protects和blesses嗎?

feel sorry for後麵應該+人,妹夫給confirm了一下。

所有跟帖: 

Thanks! I can always count on you for a few bricks! -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 (654 bytes) () 08/24/2011 postreply 03:57:56

第二個和第三個 -lmao- 給 lmao 發送悄悄話 (563 bytes) () 08/24/2011 postreply 08:06:50

I learned a lot. Thanks! sis. -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/24/2011 postreply 09:56:37

Co: I learned a lot. Thanks! sis. -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (0 bytes) () 08/25/2011 postreply 19:57:06

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”