謝謝!您太自信了,請看。。。。。。

本文內容已被 [ DrunkerKickass ] 在 2011-06-22 17:29:47 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 謝謝Drunker真誠的話語!非文學青年2011-06-22 17:02:00

他們的:
A Song of the Palace.

Her tears are spent, but no dreams come.
She can hear the others singing through the night.
She has lost his love. Alone with her beauty,
She leans till dawn on her incense-pillow.

我的:
A SONG OF THE PALACE

Her tears are spent, but no dreams come,
She can hear the others singing through the night。
She has lost his love alone with her beauty,
She awake till morning with the incense-burner alone。

我7歲在美國的中文學校學中文,學校老師教我們唐詩英文的意思。



所有跟帖: 

no more comment on that. -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (244 bytes) () 06/22/2011 postreply 17:30:13

hahaha 你就改了一句 -hahaman- 給 hahaman 發送悄悄話 hahaman 的博客首頁 (16 bytes) () 06/22/2011 postreply 17:47:51

請您先登陸,再發跟帖!