“寧給聰明人提鞋,不跟傻人做朋友”英語怎樣說比較地道?
所有跟帖:
• Just a joke. Enjoy -jingbeiboy- ♂ (833 bytes) () 05/18/2011 postreply 11:35:13
• haha. -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 05/18/2011 postreply 11:36:28
• Better be useful。 So here is my attempt: -jingbeiboy- ♂ (248 bytes) () 05/18/2011 postreply 11:46:49
• THX -肖莊- ♀ (0 bytes) () 05/18/2011 postreply 11:47:51
• or "would rather wait on a wise man than befriend a fool"? -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 05/18/2011 postreply 12:08:52
• Google Translate can make you laugh -jingbeiboy- ♂ (543 bytes) () 05/18/2011 postreply 11:49:16
• lol -非文學青年- ♀ (61 bytes) () 05/18/2011 postreply 12:16:00
• 看這個: -肖莊- ♀ (142 bytes) () 05/18/2011 postreply 12:20:21
• haha, 我知道你的意思, -非文學青年- ♀ (246 bytes) () 05/18/2011 postreply 12:28:11
• 讓我那個傻徒弟翻吧。他給我提鞋兩年多了 -simplex- ♀ (0 bytes) () 05/19/2011 postreply 12:38:24