“寧給聰明人提鞋,不跟傻人做朋友”英語怎樣說比較地道?
所有跟帖:
•
Just a joke. Enjoy
-jingbeiboy-
♂
(833 bytes)
()
05/18/2011 postreply
11:35:13
•
haha.
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
05/18/2011 postreply
11:36:28
•
Better be useful。 So here is my attempt:
-jingbeiboy-
♂
(248 bytes)
()
05/18/2011 postreply
11:46:49
•
THX
-肖莊-
♀
(0 bytes)
()
05/18/2011 postreply
11:47:51
•
or "would rather wait on a wise man than befriend a fool"?
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
05/18/2011 postreply
12:08:52
•
Google Translate can make you laugh
-jingbeiboy-
♂
(543 bytes)
()
05/18/2011 postreply
11:49:16
•
lol
-非文學青年-
♀
(61 bytes)
()
05/18/2011 postreply
12:16:00
•
看這個:
-肖莊-
♀
(142 bytes)
()
05/18/2011 postreply
12:20:21
•
haha, 我知道你的意思,
-非文學青年-
♀
(246 bytes)
()
05/18/2011 postreply
12:28:11
•
讓我那個傻徒弟翻吧。他給我提鞋兩年多了
-simplex-
♀
(0 bytes)
()
05/19/2011 postreply
12:38:24