現在有啥劇好看的?好多我看個開頭就看不下去了。

來源: JAN2009 2023-04-14 14:45:07 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

剛剛打開他們推薦的塵封十三載看了兩眼,驚見被綁架的是包大仁 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 14:48:14

問你一個語言問題,中文表達牛的數量是“5頭牛”,英文是“5 head of cattle",中文裏的那個”頭“是古代就 -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (96 bytes) () 04/14/2023 postreply 14:51:35

古代就有。而且不僅用於牛羊、還可以用於其他大型動物,甚至魚、蟋蟀 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (382 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:06:01

這是巧合,還是中英文中一個借鑒了對方的量詞? -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:10:23

我覺得是巧合。但是為什麽不幹脆說 five cattle呢?這樣說不對嗎? -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:32:28

也可以,但我看了大型正式英美新聞社都用5 head of cattle -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:35:34

可能是因為cattle是集體名詞,被視為不可數名詞,無法分出單數來,因此也就不好直接加數詞 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:43:52

想想挺有意思的,也許古代中國人和英國人點牛的時候,都是數牛頭的數量,這樣就都把頭和head當量詞了 -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:52:56

看老劇《歲月》吧,以前推薦過,梅婷和胡軍演的 -申巷九- 給 申巷九 發送悄悄話 申巷九 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 14:50:31

愛情而已 剛看了幾集 -WenWen.- 給 WenWen. 發送悄悄話 WenWen. 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:08:21

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”