1. 又買李幼一頭牛,本券在書篋中。
2. 是為六百頭虎一歲食七 萬二千頭鹿也
3. 潭中魚可百許頭。
4. 即捕得三兩頭(蟋蟀),又劣弱不中於款。
1. 又買李幼一頭牛,本券在書篋中。
2. 是為六百頭虎一歲食七 萬二千頭鹿也
3. 潭中魚可百許頭。
4. 即捕得三兩頭(蟋蟀),又劣弱不中於款。
•
這是巧合,還是中英文中一個借鑒了對方的量詞?
-通州河-
♂
(0 bytes)
()
04/14/2023 postreply
15:10:23
•
我覺得是巧合。但是為什麽不幹脆說 five cattle呢?這樣說不對嗎?
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
04/14/2023 postreply
15:32:28
•
也可以,但我看了大型正式英美新聞社都用5 head of cattle
-通州河-
♂
(0 bytes)
()
04/14/2023 postreply
15:35:34
•
可能是因為cattle是集體名詞,被視為不可數名詞,無法分出單數來,因此也就不好直接加數詞
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
04/14/2023 postreply
15:43:52
•
想想挺有意思的,也許古代中國人和英國人點牛的時候,都是數牛頭的數量,這樣就都把頭和head當量詞了
-通州河-
♂
(0 bytes)
()
04/14/2023 postreply
15:52:56