古代就有。而且不僅用於牛羊、還可以用於其他大型動物,甚至魚、蟋蟀

來源: 苗盼盼 2023-04-14 15:06:01 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (382 bytes)

1. 又買李幼一頭牛,本券在書篋中。 

2. 是為六百頭虎一歲食七 萬二千頭鹿也

3. 潭中魚可百許頭。

4. 即捕得三兩頭(蟋蟀),又劣弱不中於款。

所有跟帖: 

這是巧合,還是中英文中一個借鑒了對方的量詞? -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:10:23

我覺得是巧合。但是為什麽不幹脆說 five cattle呢?這樣說不對嗎? -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:32:28

也可以,但我看了大型正式英美新聞社都用5 head of cattle -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:35:34

可能是因為cattle是集體名詞,被視為不可數名詞,無法分出單數來,因此也就不好直接加數詞 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:43:52

想想挺有意思的,也許古代中國人和英國人點牛的時候,都是數牛頭的數量,這樣就都把頭和head當量詞了 -通州河- 給 通州河 發送悄悄話 通州河 的博客首頁 (0 bytes) () 04/14/2023 postreply 15:52:56

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”