最惡心的是有這個詞濫用。什麽我有去過,我有討論過,我有參觀過之類。

台灣人居多。

所有跟帖: 

這是典型的英語完成時的中文版。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 05:19:14

動詞無時態,沒有黏著語素,造成的麻煩。究其根源是沒有拚音化,構詞和語法的最小單元是單字,而不是音素。 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 05:46:19

漢語用單獨的字詞表達時態,所用音素比拚音語言多。另一方麵,漢字的聲調又大量簡省了音素。所以漢語句子的平均音素應是變少了 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 06:08:12

其時英語中的時態也有用專門的詞如:have/has/had/will 等,外加可能的詞形變化,一點不省。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 06:56:56

粵語裏有這種用法,如“我有去”。。。台灣人這麽用,可能跟閩南語有關? -''''''- 給 '''''' 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 06:38:07

粵語裏的用法是原生的還是後來歐化的結果? -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 06:44:40

我很小的時候,就聽住在上海的廣東老人這麽用了,他們的粵語言應該是改開前的。再早就不清楚了。 -''''''- 給 '''''' 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 06:55:32

漢語歐化是新文化運動時就開始了的。粵語也許經曆了類似的過程?隻是沒有專門的粵語書麵語來支撐。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 07:01:48

上海在民國時期有廣東人聚居區(虹口),很多那裏出生的小孩子隻會說粵語,滬語反而說不好。我接觸到的老人是1910年代生人。 -''''''- 給 '''''' 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 07:07:00

很有趣的現象。我不懂粵語,聽說裏麵有些字沒有相應的漢字? -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 07:44:08

方言裏多少都會有些特別的字,粵語中常用的如:冇咗咁啱。。。語法也有些特別,如普通話“你先走”,粵語“你行先”。:) -''''''- 給 '''''' 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 07:55:21

粵語的更像英語:u go first -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 08:57:37

詞匯的歐化: 摣士的,搭的士,車去士多買多士;-) -obama_北美101- 給 obama_北美101 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 09:17:59

請您先登陸,再發跟帖!