Lexus 90年代初剛進入中國市場時,普遍叫“淩誌”,後麵統一成了“雷克薩斯”
所有跟帖:
•
擂克 - 薩斯
-Redcheetah-
♂
(0 bytes)
()
05/12/2021 postreply
10:15:36
•
這個譯名聽來看似台胞混亂無規範的思維結果,比如裏根作雷根。依國內過去的規範,萊克而非雷克較為合適。
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
05/12/2021 postreply
10:40:31
•
否則,譯為 雷克殺廝 就是最好的。
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
05/12/2021 postreply
10:41:49
•
淚客殺死
-Redcheetah-
♂
(0 bytes)
()
05/12/2021 postreply
12:32:05
•
淚客殺廝
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
05/12/2021 postreply
13:01:35
•
來客殺死。。
-borisg-
♂
(0 bytes)
()
05/12/2021 postreply
14:12:04
•
來客殺廝。來了個客,就是要殺這廝。。。到底買車開車的是這廝,還是客,很難說。所以最好避而遠之。
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
05/12/2021 postreply
19:39:28
•
再多說一個車牌子,Volvo同樣90年代初叫“大富豪”,可能是香港傳過來的叫法
-通州河-
♂
(0 bytes)
()
05/12/2021 postreply
16:00:47