Lexus 90年代初剛進入中國市場時,普遍叫“淩誌”,後麵統一成了“雷克薩斯”
所有跟帖:
• 擂克 - 薩斯 -Redcheetah- ♂ (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 10:15:36
• 這個譯名聽來看似台胞混亂無規範的思維結果,比如裏根作雷根。依國內過去的規範,萊克而非雷克較為合適。 -多哥- ♂ (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 10:40:31
• 否則,譯為 雷克殺廝 就是最好的。 -多哥- ♂ (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 10:41:49
• 淚客殺死 -Redcheetah- ♂ (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 12:32:05
• 淚客殺廝 -多哥- ♂ (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 13:01:35
• 來客殺死。。 -borisg- ♂ (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 14:12:04
• 來客殺廝。來了個客,就是要殺這廝。。。到底買車開車的是這廝,還是客,很難說。所以最好避而遠之。 -多哥- ♂ (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 19:39:28
• 再多說一個車牌子,Volvo同樣90年代初叫“大富豪”,可能是香港傳過來的叫法 -通州河- ♂ (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 16:00:47