法院判決副本是正式法院出的文件,不是你自己的複印件。到法院去要判決副本。然後認證。翻譯公正可以在中國做,也可以認證後到美國來做翻譯公證。主要認證的是法院判決,語言是中文英文無所謂。
要副本,不要複印件
所有跟帖:
•
不好意思接著問哈
-syl00-
♀
(442 bytes)
()
12/02/2014 postreply
17:34:07
•
你在法院檔案館拿的蓋章的離婚協議就是副本,拿到中國公證處翻譯公證。然後再拿到領事館認證。而不是公證完了再翻譯。最後翻譯誰知道翻譯
-愛吃甜食-
♀
(210 bytes)
()
12/02/2014 postreply
17:59:50
•
如果你孩子在美國生活,其實你可以在他美國住地直接起訴要求按美國的標準付撫養費,應該有沒有中國的這個判決都無所謂。
-愛吃甜食-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2014 postreply
18:37:39
•
我谘詢過多個律師,中國的離婚以及孩子撫養費問題美國承認的。
-syl00-
♀
(6 bytes)
()
12/02/2014 postreply
18:49:20
•
不是重新起訴離婚,是起訴要求增加撫養費。
-愛吃甜食-
♀
(6 bytes)
()
12/02/2014 postreply
18:55:28
•
對的
-syl00-
♀
(6 bytes)
()
12/02/2014 postreply
19:49:08
•
各州的法律不一樣還是要聽律師的,我有個朋友和你情況差不多。也是在中國離的婚,雙方認可的離婚等文件她就是在國內公證處翻譯公證沒認證
-愛吃甜食-
♀
(96 bytes)
()
12/03/2014 postreply
04:19:24
•
不好意思,愛吃甜食。我沒看明白。昨天我問過美國駐中國領事館。他們說要先到地方公證處公證翻譯,然後到省外事辦認證,最後到美國駐中國
-syl00-
♀
(0 bytes)
()
12/03/2014 postreply
19:56:59
•
到公證處公證翻譯和翻譯公證都是一個意思----就是都在公證處進行,你說你要翻譯加公證,公證處就會給你翻譯並將翻譯件和原件定在一起
-愛吃甜食-
♀
(372 bytes)
()
12/04/2014 postreply
06:18:23
•
哦,知道了,謝謝啊
-syl00-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2014 postreply
18:47:33