要副本,不要複印件

法院判決副本是正式法院出的文件,不是你自己的複印件。到法院去要判決副本。然後認證。翻譯公正可以在中國做,也可以認證後到美國來做翻譯公證。主要認證的是法院判決,語言是中文英文無所謂。

所有跟帖: 

不好意思接著問哈 -syl00- 給 syl00 發送悄悄話 (442 bytes) () 12/02/2014 postreply 17:34:07

你在法院檔案館拿的蓋章的離婚協議就是副本,拿到中國公證處翻譯公證。然後再拿到領事館認證。而不是公證完了再翻譯。最後翻譯誰知道翻譯 -愛吃甜食- 給 愛吃甜食 發送悄悄話 (210 bytes) () 12/02/2014 postreply 17:59:50

如果你孩子在美國生活,其實你可以在他美國住地直接起訴要求按美國的標準付撫養費,應該有沒有中國的這個判決都無所謂。 -愛吃甜食- 給 愛吃甜食 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/02/2014 postreply 18:37:39

我谘詢過多個律師,中國的離婚以及孩子撫養費問題美國承認的。 -syl00- 給 syl00 發送悄悄話 (6 bytes) () 12/02/2014 postreply 18:49:20

不是重新起訴離婚,是起訴要求增加撫養費。 -愛吃甜食- 給 愛吃甜食 發送悄悄話 (6 bytes) () 12/02/2014 postreply 18:55:28

對的 -syl00- 給 syl00 發送悄悄話 (6 bytes) () 12/02/2014 postreply 19:49:08

各州的法律不一樣還是要聽律師的,我有個朋友和你情況差不多。也是在中國離的婚,雙方認可的離婚等文件她就是在國內公證處翻譯公證沒認證 -愛吃甜食- 給 愛吃甜食 發送悄悄話 (96 bytes) () 12/03/2014 postreply 04:19:24

不好意思,愛吃甜食。我沒看明白。昨天我問過美國駐中國領事館。他們說要先到地方公證處公證翻譯,然後到省外事辦認證,最後到美國駐中國 -syl00- 給 syl00 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/03/2014 postreply 19:56:59

到公證處公證翻譯和翻譯公證都是一個意思----就是都在公證處進行,你說你要翻譯加公證,公證處就會給你翻譯並將翻譯件和原件定在一起 -愛吃甜食- 給 愛吃甜食 發送悄悄話 (372 bytes) () 12/04/2014 postreply 06:18:23

哦,知道了,謝謝啊 -syl00- 給 syl00 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/02/2014 postreply 18:47:33

請您先登陸,再發跟帖!