有沒有誤。這是在中國的全套過程到美國就可以直接交法院了。一半在中國認證,一半再到美國翻譯我就不知道了。美國領事館接不接全中文的東西要問清楚。
你在法院檔案館拿的蓋章的離婚協議就是副本,拿到中國公證處翻譯公證。然後再拿到領事館認證。而不是公證完了再翻譯。最後翻譯誰知道翻譯
所有跟帖:
• 如果你孩子在美國生活,其實你可以在他美國住地直接起訴要求按美國的標準付撫養費,應該有沒有中國的這個判決都無所謂。 -愛吃甜食- ♀ (0 bytes) () 12/02/2014 postreply 18:37:39
• 我谘詢過多個律師,中國的離婚以及孩子撫養費問題美國承認的。 -syl00- ♀ (6 bytes) () 12/02/2014 postreply 18:49:20
• 不是重新起訴離婚,是起訴要求增加撫養費。 -愛吃甜食- ♀ (6 bytes) () 12/02/2014 postreply 18:55:28
• 對的 -syl00- ♀ (6 bytes) () 12/02/2014 postreply 19:49:08
• 各州的法律不一樣還是要聽律師的,我有個朋友和你情況差不多。也是在中國離的婚,雙方認可的離婚等文件她就是在國內公證處翻譯公證沒認證 -愛吃甜食- ♀ (96 bytes) () 12/03/2014 postreply 04:19:24
• 不好意思,愛吃甜食。我沒看明白。昨天我問過美國駐中國領事館。他們說要先到地方公證處公證翻譯,然後到省外事辦認證,最後到美國駐中國 -syl00- ♀ (0 bytes) () 12/03/2014 postreply 19:56:59
• 到公證處公證翻譯和翻譯公證都是一個意思----就是都在公證處進行,你說你要翻譯加公證,公證處就會給你翻譯並將翻譯件和原件定在一起 -愛吃甜食- ♀ (372 bytes) () 12/04/2014 postreply 06:18:23
• 哦,知道了,謝謝啊 -syl00- ♀ (0 bytes) () 12/02/2014 postreply 18:47:33