重點“could have ~ed“

本文內容已被 [ pickshell ] 在 2020-10-04 16:43:12 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

重點“could have ~ed“  在英文裏意思 you were able to do, but didn't do 你能做,但(實際上)並沒有做. 
唉,給你舉個例 “You could have passed the test (=You were able to pass the test, but you didn't.  翻譯:你(本或許能夠)通過測試,但你(實際上)並沒有通過)

而具體到那句“we are “72 hours into the diagnosis,” meaning the president could have tested positive as early as Wednesday”後半句是對“72 hours into the diagnosis,”的進一步解釋說明,
意思是總統早在周三或許可檢測出陽性,but the president didn't test。總統(實際上)並沒有檢測,假如若檢測了其結果或陰或陽。醫生推測,若周三做了檢測結果可能會是陽性。就是說周三時並沒做檢測,更不要說確診。

明白理解了沒啊?   英文水平有待提高咯 :)  英文與中文是不同語言係統,語法和講話思維也不同,直譯會鬧大笑話。

所有跟帖: 

後麵的could have是根據前麵那句引申出來的。前麵的是事實,後麵的是根據事實的推測。 -吃與活- 給 吃與活 發送悄悄話 吃與活 的博客首頁 (0 bytes) () 10/03/2020 postreply 17:12:55

唉。。無語啊 -pickshell- 給 pickshell 發送悄悄話 (541 bytes) () 10/03/2020 postreply 17:38:57

你是不理解the的用法,還是diagnosis的意思啊? -吃與活- 給 吃與活 發送悄悄話 吃與活 的博客首頁 (76 bytes) () 10/03/2020 postreply 17:50:21

重點”into XXX“ ,進入診斷程序,不等於已確診啊。。 -pickshell- 給 pickshell 發送悄悄話 (2121 bytes) () 10/03/2020 postreply 18:04:58

我問了一下 -吃與活- 給 吃與活 發送悄悄話 吃與活 的博客首頁 (144 bytes) () 10/03/2020 postreply 18:20:42

哈,看樂了,真不對啊. 你最好找個教英文老美問下吧:) -pickshell- 給 pickshell 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/03/2020 postreply 18:51:46

這個也不難,不過我就不費勁了。 -吃與活- 給 吃與活 發送悄悄話 吃與活 的博客首頁 (0 bytes) () 10/03/2020 postreply 19:07:37

請您先登陸,再發跟帖!