東北俗話說:瞧熱鬧的不怕大扯。上個貼,給你們提供點彈藥。
所有跟帖:
•
就是就是。我也努力了,就是弄不清楚那些理論
-吃與活-
♂
(236 bytes)
()
04/28/2018 postreply
15:31:12
•
一眼能看透,不必全弄懂。
-TBz-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2018 postreply
16:07:34
•
我看古文比較費勁,有一問題想請教
-吃與活-
♂
(458 bytes)
()
04/28/2018 postreply
16:42:16
•
我曾經問過出身中文係的同事,她告訴我百姓日常還是用“白話”,官府和學堂用正規的文言。
-danren-
♂
(98 bytes)
()
04/28/2018 postreply
18:30:02
•
百姓方言,吏學官話,書記文言。古詩詞詩韻律與今不同,更不能用普通話朗讀。用陝西方言念李白詩別有韻味
-fuz-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2018 postreply
19:27:50
•
謝謝答疑。我還有個疑問
-吃與活-
♂
(89 bytes)
()
04/28/2018 postreply
20:15:40
•
我沒有究詰這個。他們要學一門課叫“古漢語”。我倒是問過,古代的官方語言發音標準。
-danren-
♂
(92 bytes)
()
04/28/2018 postreply
20:48:44
•
謝謝啦
-吃與活-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2018 postreply
22:17:34
•
當然有文獻記載,改白話文的主要理由就是說話和寫作不一致。
-誌在千裏-
♀
(0 bytes)
()
04/28/2018 postreply
22:07:15
•
不知道這種語言和文字脫節的現象是中國獨有的嗎?
-吃與活-
♂
(47 bytes)
()
04/28/2018 postreply
22:20:16
•
現在口頭語和書麵語也有區別啊。
-誌在千裏-
♀
(244 bytes)
()
04/28/2018 postreply
22:35:21
•
一開始的象形文字和語言區別肯定很大,實際上人類很早沒有文字,文字是新東西。
-誌在千裏-
♀
(152 bytes)
()
04/28/2018 postreply
23:15:00
•
聖經產生的年代也很早,似乎並不難讀。當然我們讀不了原文,不知道原文如何艱澀。
-吃與活-
♂
(80 bytes)
()
04/29/2018 postreply
05:52:45
•
聖經如內經,曾有許多版本。
-fuz-
♂
(0 bytes)
()
04/29/2018 postreply
08:56:27
•
不久前看過一篇文章,說中國的官方語言,當時有兩個選項。
-TBz-
♂
(170 bytes)
()
04/28/2018 postreply
23:05:36
•
醫古文晦澀,若無人指導,不易解。不同門派,對古藉有不同的注解。好在近年出版的醫古文都有白話文對照版。
-fuz-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2018 postreply
19:19:49
•
的確是這樣,比如“醫者意也”,總有人說我理解得不對。
-吃與活-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2018 postreply
20:17:18
•
雙刃兄說得不錯
-吃與活-
♂
(92 bytes)
()
04/29/2018 postreply
05:57:25