東北俗話說:瞧熱鬧的不怕大扯。上個貼,給你們提供點彈藥。
所有跟帖:
• 就是就是。我也努力了,就是弄不清楚那些理論 -吃與活- ♂ (236 bytes) () 04/28/2018 postreply 15:31:12
• 一眼能看透,不必全弄懂。 -TBz- ♂ (0 bytes) () 04/28/2018 postreply 16:07:34
• 我看古文比較費勁,有一問題想請教 -吃與活- ♂ (458 bytes) () 04/28/2018 postreply 16:42:16
• 我曾經問過出身中文係的同事,她告訴我百姓日常還是用“白話”,官府和學堂用正規的文言。 -danren- ♂ (98 bytes) () 04/28/2018 postreply 18:30:02
• 百姓方言,吏學官話,書記文言。古詩詞詩韻律與今不同,更不能用普通話朗讀。用陝西方言念李白詩別有韻味 -fuz- ♂ (0 bytes) () 04/28/2018 postreply 19:27:50
• 謝謝答疑。我還有個疑問 -吃與活- ♂ (89 bytes) () 04/28/2018 postreply 20:15:40
• 我沒有究詰這個。他們要學一門課叫“古漢語”。我倒是問過,古代的官方語言發音標準。 -danren- ♂ (92 bytes) () 04/28/2018 postreply 20:48:44
• 謝謝啦 -吃與活- ♂ (0 bytes) () 04/28/2018 postreply 22:17:34
• 當然有文獻記載,改白話文的主要理由就是說話和寫作不一致。 -誌在千裏- ♀ (0 bytes) () 04/28/2018 postreply 22:07:15
• 不知道這種語言和文字脫節的現象是中國獨有的嗎? -吃與活- ♂ (47 bytes) () 04/28/2018 postreply 22:20:16
• 現在口頭語和書麵語也有區別啊。 -誌在千裏- ♀ (244 bytes) () 04/28/2018 postreply 22:35:21
• 一開始的象形文字和語言區別肯定很大,實際上人類很早沒有文字,文字是新東西。 -誌在千裏- ♀ (152 bytes) () 04/28/2018 postreply 23:15:00
• 聖經產生的年代也很早,似乎並不難讀。當然我們讀不了原文,不知道原文如何艱澀。 -吃與活- ♂ (80 bytes) () 04/29/2018 postreply 05:52:45
• 聖經如內經,曾有許多版本。 -fuz- ♂ (0 bytes) () 04/29/2018 postreply 08:56:27
• 不久前看過一篇文章,說中國的官方語言,當時有兩個選項。 -TBz- ♂ (170 bytes) () 04/28/2018 postreply 23:05:36
• 醫古文晦澀,若無人指導,不易解。不同門派,對古藉有不同的注解。好在近年出版的醫古文都有白話文對照版。 -fuz- ♂ (0 bytes) () 04/28/2018 postreply 19:19:49
• 的確是這樣,比如“醫者意也”,總有人說我理解得不對。 -吃與活- ♂ (0 bytes) () 04/28/2018 postreply 20:17:18
• 雙刃兄說得不錯 -吃與活- ♂ (92 bytes) () 04/29/2018 postreply 05:57:25