請問中國人來美國看病,因為有很多專業術語想用醫院裏的翻譯機服務,請問醫院裏同聲翻譯的翻譯機服務大體叫什麽名字啊?

來源: 9876543 2015-08-24 20:52:32 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (44 bytes)

怎麽在醫院裏申請?謝謝

所有跟帖: 

在哪兒呀? 找個人帶著吧,機器能那麽厲害嗎? -夢中夕陽- 給 夢中夕陽 發送悄悄話 夢中夕陽 的博客首頁 (181 bytes) () 08/24/2015 postreply 21:52:25

有的醫院有翻譯電話,找人工翻譯,保險包括在內。 -紅霏- 給 紅霏 發送悄悄話 紅霏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/24/2015 postreply 22:57:49

謝謝。東西多複雜人工翻譯太慢。 -9876543- 給 9876543 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/25/2015 postreply 04:33:28

現在語音識別功能和自動翻譯軟件恐怕還不夠精準,還是需要人工。 -惡俗老狼- 給 惡俗老狼 發送悄悄話 惡俗老狼 的博客首頁 (329 bytes) () 08/25/2015 postreply 06:06:56

謝謝。如果請翻譯一句句的太長了。時間上要一個多小時。如果同聲同步就容易些。30 分鍾多一點。謝謝 -9876543- 給 9876543 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/25/2015 postreply 06:28:16

如果是我,不會用同聲翻譯,因為 -惡俗老狼- 給 惡俗老狼 發送悄悄話 惡俗老狼 的博客首頁 (343 bytes) () 08/25/2015 postreply 06:45:44

謝謝提醒。關鍵是這30分鍾的東西其實與病情關係不大。但是病人非要說。非要說 -9876543- 給 9876543 發送悄悄話 (68 bytes) () 08/25/2015 postreply 08:52:03

有錢人的思維方式,我們無法理解,幹嘛不帶個翻譯來呢。看病和買東西是不一樣的,翻譯器會比專業翻譯快嗎?大醫院都有 -betadine- 給 betadine 發送悄悄話 (80 bytes) () 08/25/2015 postreply 09:19:49

謝謝。就是怕一句一翻譯太慢了 -9876543- 給 9876543 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/25/2015 postreply 08:52:54

醫院不是都提供翻譯的嗎?病曆要提前翻譯好給醫生看吧?打電話問你要去的醫院比較靠譜 -north88- 給 north88 發送悄悄話 north88 的博客首頁 (0 bytes) () 08/25/2015 postreply 09:56:21

建議把病人的病曆事先翻譯好,並傳到醫生那裏,醫生可以事先詳細了解到病人的情況,看病時,不論是帶翻譯機還是人工,都會省很多時間和精 -紅霏- 給 紅霏 發送悄悄話 紅霏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/25/2015 postreply 11:14:29

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”