德文地道與否,不僅僅是語法和詞匯的運用,更重要的是語言的運用環境

來源: reader-only 2009-08-13 15:15:50 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (385 bytes)
本文內容已被 [ reader-only ] 在 2010-08-25 09:31:49 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
"離我遠點"在中文裏就有濃厚的性別,年齡,地區色彩,更別說是外文了。德國人憤怒時充其量說moechten mit jemandem nichts mehr zu tun,很少會說,halten sie sich fern von mir。除了運垃圾的大都不會說Ich will keine Scheisse mehr hoeren。
文科教授和理科教授對同樣詞匯的理解就不可能相同,為什麽呢?由於性別的不同對同樣詞匯的理解也會不同,為什麽呢?語言不是單一的,影響語言的東西太多,也太雜。

所有跟帖: 

嗬嗬,是啊,你說的對,語言運用的第一點就是準確適當 -賣豆漿- 給 賣豆漿 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/13/2009 postreply 15:22:05

詞匯語法都基本單位,得組合起來表達出準確,也得配合語境 -賣豆漿- 給 賣豆漿 發送悄悄話 (75 bytes) () 08/13/2009 postreply 15:23:53

你能告訴我SACHLICH 中文的意思嗎? 我從來沒說過我德語有多好, -老恐龍- 給 老恐龍 發送悄悄話 老恐龍 的博客首頁 (676 bytes) () 08/14/2009 postreply 00:03:25

還是龍班耐心好 -哈_哈- 給 哈_哈 發送悄悄話 哈_哈 的博客首頁 (0 bytes) () 08/14/2009 postreply 10:52:14

會說德語,但不能解釋德語的德國人多如牛毛。 -reader-only- 給 reader-only 發送悄悄話 (419 bytes) () 08/14/2009 postreply 00:23:14

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”