Hello my friend, if
you come to me in winter time
I will bring you near the outlet of an ancient pond
where the sun never shines
We will see the wind-driven ripples superimposed on
the current from the inlet to the outlet
break the thin ice apart into pieces
and make them jingle
That is the music I want to share
On a calmer day, however,
the ice was solid
you barely saw the ripples
much less the water flow
The pond looked still
as calm, as senile, as an old monk’s face
Who knew the old monk was composing and
rehearsing in the quiet place
in stillness there was a song
Note:Charlotte Sorenson wrote "In stillness there is a song."
20230101
冰鈴
啊朋友,如果你冬日來看我
我一定帶你到那個古老湖畔
陰僻處的出水口
我們一起看風吹起的波紋
疊加在從入水口到出水口的水流上麵
將薄冰揉碎
推動它們相互撞擊發出鈴聲
那正是我想跟你分享的樂音
在平和的日子,但是
冰麵結成一塊
你看不見漣漪
更別說水流
湖麵看來完全靜止
平靜、衰老,像一張老僧的臉
誰曾想老僧在暗中譜曲
並且在悄無聲息地排練
在一片寧靜中暗藏著音樂
譯於20230228
更多我的博客文章>>>