瑞典詩人托馬斯·特朗斯特羅姆獲得2011年諾貝爾文學獎

瑞典諾貝爾委員會2011106日下午1(北京時間106日下午7)宣布諾貝爾文學獎得主。瑞典詩人托馬斯·特朗斯特羅姆獲得2011年諾貝爾文學獎。瑞典科學院稱他以凝煉、簡潔的形象,以全新視角帶我們接觸現實托馬斯·特朗斯特羅姆大部分詩集以凝煉、簡短和深刻的比喻為特征。在其最近的詩集,特朗斯特羅姆轉向了更為短小、更為精煉的模式。他的詩歌最大的魅力是新,他認為詩人的創作應是不斷擺脫自己的過去


當代歐洲詩壇最傑出的象征主義和超現實主義大師


托馬斯·特朗斯特羅姆(Tomas Transtromer),1931年生於瑞典。1954年,詩人二十三歲時發表了處女詩集《十七首詩》,轟動瑞典詩壇,被文學史作者揚.斯坦奎斯特稱之為一鳴驚人和絕無僅有的突破。此後,特朗斯特羅姆發表了《途中的秘密》(1958)、《半完成的天空》(1962)兩部詩集,均獲得巨大成功。此外,他還發表有《音色與足跡》(1966)、《看見黑暗》(1970)、《波羅的海》(1974)、《真理的障礙》(1978)、《野蠻的廣場》(1983)、《為死者和生者》(1989)、《悲哀貢多拉》(1996)和《巨大的謎語》(2004)等十餘部詩集。


托馬斯·特朗斯特羅姆1956年在斯德哥爾摩大學獲得學士學位,並在該大學心理學係任職,所以托馬斯的真正職業是心理學家。


托馬斯·特朗斯特羅姆多次被諾貝爾文學獎提名,被譽為當代歐洲詩壇最傑出的象征主義和超現實主義大師。1990年患腦溢血導致右半身癱瘓後,他仍堅持純詩寫作。有人甚至發出這樣的感歎:特朗斯特羅姆癱瘓以後,歐洲最好的詩人在哪裏?


他的詩歌被譯成了四十多種文字,他的詩歌影響著包括中國在內的許多國家的詩人。1992年諾貝爾文學獎得主沃爾科特曾說:瑞典文學院應毫不猶豫地把諾貝爾文學獎頒發給特朗斯特羅姆,盡管他是瑞典人。


諾貝爾委員會頒獎詞稱:通過凝煉、透徹的意象,他為我們提供了通向現實的新途徑。Through his condensed translucent images he gives us fresh access to reality


中國詩人紛紛祝賀


詩人終於獲獎,這一消息在中國詩人中也激起了反響。上一次獲得諾獎的詩人是在1996年得獎的波蘭女詩人辛波絲卡。此後有15年的時間,詩人都與諾貝爾文學獎無緣。


而特朗斯特羅姆還與中國詩壇頗有淵源。聽到特朗斯特羅姆獲獎的消息,於堅等中國詩人紛紛在微博發言表示祝賀,稱很高興實至名歸


詩人俞心樵(微博)說,十多年前,他集中閱讀了特朗斯特羅姆的詩集,詩集是他的老朋友西川寄來的,翻譯者是李笠。這位北歐詩人對北島等中國詩人不同程度地產生過影響。今天,他終於獲得諾貝爾文學獎,實至名歸,值得高興。


詩人藍藍(微博)也感歎說,這是遲到的諾貝爾獎,隻因為特朗斯特羅姆是瑞典人。20098月,藍藍曾和詩人李笠、王家新、趙野、沈奇曾經到特朗斯特羅姆家做客。還記得他溫和的笑容,純淨的藍眼睛,以及他和妻子相濡以沫的深情。


就在今年,特朗斯特羅姆還獲得了中國詩人黃禮孩設立的詩歌與人詩人獎。


詩人沈浩波(微博)說特朗斯特羅姆在歐美活著的詩人中,他是最好的。沈浩波還貼出其代表作《果戈理》,並稱我自己寫詩不喜歡這種意象風格。但老特能寫到這個水平,那就頂級。對頂級詩人來講,什麽風格不風格,完全無所謂。中國學院派詩人也愛玩兒意象,差距太大。關鍵不在技術,在靈魂。詩是靈魂的藝術。不是意象,不是詞語,也不是語言。


曾兩次訪華


19854月,詩人特朗斯特羅姆首次訪問中國,並參加了在北京外國語學院舉辦的瑞典詩歌座談會等活動。詩人北島陪他遊覽長城。北島回憶,那天托馬斯很高興,麵色紅潤,陽光在他深深的皺紋中轉動。他觸摸那些城垛上某某到此一遊的刻字,對人們如此強烈地要被記住的願望感到驚訝。我請他轉過頭來,撳動快門。在那一瞬間,他雙手交叉,笑了,風掀起他開始褪色的金發。


2001年特朗斯特羅姆再次訪華時,是坐在輪椅上來到北京的。他於1990年中風後偏癱。此次在北京,他受到了中國詩人們和詩歌愛好者的追捧。他們在北大專門為他舉辦了一場詩歌朗誦會。在朗誦會上,聽不懂中文的特朗斯特羅姆一聲不發,表情莊嚴沉靜地諦聽。之後他說:受到如此隆重的歡迎出人意料,語言不通這時候顯出了妙處:我不至於因此驕傲起來。


北島等詩人均受他影響


詩人北島是特朗斯特羅姆的第一個中譯者。早在1984年,北島就在《世界文學》1984年第4期發表了署名石默譯的《詩六首》,它們是:《對一封信的回答》、《記憶看見我》、《黑色明信片》、《很多足跡》、《車站》和《自19733月》。


1985年,《外國文藝》第3期發表了李笠譯特朗斯特羅姆的《樹和天空》等五首。19874月,詩人北島編譯的《北歐現代詩選》在湖南人民出版社出版,其中有特朗斯特羅姆詩歌9首。


特朗斯特羅姆的詩作對許多中國詩人產生影響,包括北島、王家新、西川、李笠、陳東東等人。北島曾這樣評價特朗斯特羅姆:他的作品把象征主義、表現主義、印象主義與傳統的歐洲抒情詩結合了起來,並體現了他的宗教信仰所帶來的某種寧靜。”“托馬斯的寫作不存在進步與否的問題——他一出場就已達到了頂峰,後來的寫作隻不過是擴展主題豐富音域而已。


目前特朗斯特羅姆作品在國內的譯本包括:南海出版公司出版的《特朗斯特羅姆詩全集》(2001年,李笠譯);河北教育出版社出版的《特蘭斯特羅默詩選》(2003年,董繼平譯)。


特朗斯特羅姆代表作:


果戈理


夾克破得像狼群


臉像大理石板。


在那輕率而錯誤地沙沙作響的小樹林中


坐在他的信件的圈裏,


心像一片紙屑穿過充滿敵意的通道


而飄動著。


日落現在像一隻狐狸匍匐爬過這個國度,


一瞬間點燃草叢,


空間充滿角與蹄,而下麵


雙座四輪馬車像影子一樣在我父親那亮著燈的


院落之間悄悄滑動。


聖彼得堡與湮滅處於同一緯度


(你看見那斜塔上的美人嗎)


在冰封的居民區周圍,穿鬥篷的窮人


像一朵水母漂浮。


在這裏,籠罩在齋戒中,是那些從前被歡笑的畜群包圍的人,


但這些人很久以前就把自己遠遠帶到樹行上的草地。


人們搖晃的桌子。


看看外麵吧,看見黑暗怎樣劇烈地焚燒整整一條靈魂的星係。


於是乘著你的火焰之車上升吧,離開這個國度!


(董繼平譯)


 


開放與關閉的空間 


一個人用其手套般的職業感覺世界。


他中午休息一會兒,把手套擱在架子上。


它們突然生長,擴展


從內部翳暗整個房子。


翳暗的房子遠在春風中。


大赦,低語在小草中蔓延:大赦。


一個男孩拉著斜向天空看不見的線奔跑


他對未來的狂想像比郊區更大的風箏在飛。


往北,從頂峰你能看到無邊的鬆林地毯


雲影在那裏


一動不動。


不,在飛。


(北島譯)


 


尾曲


我像一隻鐵錨在世界的底部拖滑


留住的都不是我所要的


疲憊的憤怒,灼熱的退讓


劊子手抓起石頭,上帝在沙上書寫


寂靜的房間


月光下,家具站立欲飛


穿過一座沒有裝備的森林


我慢慢走入我自己


(李笠譯)



請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 紅豆豆小詩選
  • 無法凝視
  • 南風天
  • 新的感覺
  • 豆豆新詩: 夏天的愛情
  • 所有跟帖: 

    紅豆好!國慶你怎麽玩的?人山人海 -白梅格- 給 白梅格 發送悄悄話 白梅格 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2011 postreply 11:08:27

    我在美國呢,在家裏搞裝修準備賣房子:) -紅豆豆- 給 紅豆豆 發送悄悄話 紅豆豆 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2011 postreply 11:20:44

    好!祝你一切順利、如意!! -白梅格- 給 白梅格 發送悄悄話 白梅格 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2011 postreply 11:25:39

    要全線撤退了? -英二- 給 英二 發送悄悄話 英二 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2011 postreply 20:44:36

    也不是,現在房子大了些,準備賣了買個小點的好管理 -紅豆豆- 給 紅豆豆 發送悄悄話 紅豆豆 的博客首頁 (0 bytes) () 10/07/2011 postreply 09:56:12

    原來詩是這樣寫的?還獲諾貝爾文學獎?牛在天上飛,我在地上吹 -sellfish- 給 sellfish 發送悄悄話 sellfish 的博客首頁 (77 bytes) () 10/06/2011 postreply 12:00:07

    嗬嗬,也可能是翻譯的問題吧,不同的翻譯讀的感覺就不太一樣 -淵潭- 給 淵潭 發送悄悄話 淵潭 的博客首頁 (5927 bytes) () 10/06/2011 postreply 12:13:55

    沒覺得他這詩比LZ強多少嘛。 -木木真木- 給 木木真木 發送悄悄話 木木真木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2011 postreply 12:04:21

    是啊,同感同感,哈哈 -紅豆豆- 給 紅豆豆 發送悄悄話 紅豆豆 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2011 postreply 14:31:10

    還是喜歡紅豆豆小詩 -英二- 給 英二 發送悄悄話 英二 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2011 postreply 20:46:42

    翻譯的緣故我想 -紅豆豆- 給 紅豆豆 發送悄悄話 紅豆豆 的博客首頁 (0 bytes) () 10/07/2011 postreply 09:59:25

    他的詩風格很獨特,獲獎是當之無愧的。 -飄俠- 給 飄俠 發送悄悄話 飄俠 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2011 postreply 21:29:07

    無非是經濟危機,不願意把錢發給外國人,而已 -cavebear- 給 cavebear 發送悄悄話 cavebear 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2011 postreply 21:37:34

    謝謝介紹這位詩人。 -彩雲舒- 給 彩雲舒 發送悄悄話 彩雲舒 的博客首頁 (244 bytes) () 10/07/2011 postreply 07:03:37

    是的,翻譯過的味道差不少,我以前倒是真沒讀過他的詩,才發現中國很多詩人受他影響很大 -紅豆豆- 給 紅豆豆 發送悄悄話 紅豆豆 的博客首頁 (39 bytes) () 10/07/2011 postreply 09:59:01

    回複:由譯文唸·特朗斯特羅姆之詩,個人感覺由第二首切入較易 -吮露鶴- 給 吮露鶴 發送悄悄話 吮露鶴 的博客首頁 (375 bytes) () 10/07/2011 postreply 18:35:26

    謝謝你的介紹。讓我想起我上小學的時候讀過的一首詩,最後幾句是: -viewfinder- 給 viewfinder 發送悄悄話 viewfinder 的博客首頁 (242 bytes) () 10/08/2011 postreply 12:35:13

    請您先登陸,再發跟帖!