請問:“穿小鞋”英語怎麽譯合適?

所有跟帖: 

Giving you a hard time? -天蠍- 給 天蠍 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/29/2016 postreply 00:46:06

Very good! 有沒有更文縐一點的? -lvfan88- 給 lvfan88 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/29/2016 postreply 01:15:27

可以用:to make one's work/life/... difficult. 但“穿小鞋”本身就是一句俗話, -廢話多多- 給 廢話多多 發送悄悄話 廢話多多 的博客首頁 (88 bytes) () 04/29/2016 postreply 04:13:43

Good point! Thank you! -lvfan88- 給 lvfan88 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/29/2016 postreply 06:46:15

英語世界對於類似國人穿小鞋的行為,不僅隻是給你雙小鞋穿穿而已,而是無毒不婦人 -多哥- 給 多哥 發送悄悄話 多哥 的博客首頁 (557 bytes) () 04/30/2016 postreply 00:56:37

給小鞋穿隻是小意思,職場惡鬥血淋淋,自己要備上跑鞋,赤腳也得跑 -過得輕鬆不容易- 給 過得輕鬆不容易 發送悄悄話 (206 bytes) () 04/30/2016 postreply 20:03:23

請您先登陸,再發跟帖!