你看按你自的理解自己都覺得可笑了,所以顯然理解錯誤
所有跟帖:
• 可是有的人的邏輯就是很可笑,我都習慣了。I have had senior title for ten years,這句咋翻譯? -慧惠- ♀ (0 bytes) () 12/15/2014 postreply 21:21:52
• 應該是我做夢想senior title想了十年了。這種文字,不能按字麵意思理解的 -Manymore- ♀ (0 bytes) () 12/15/2014 postreply 21:30:31
• 我剛才玩笑說讓專家看,那邊談詩詞翻譯都不完全按字麵意思,算你對吧,否則實在不能成立。 -慧惠- ♀ (0 bytes) () 12/15/2014 postreply 21:34:43
• 應該是這樣。要不後麵怎麽解釋? 既然Fired = Hired,前麵那句就得反過來理解,肯定句變成否定句。 -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 12/15/2014 postreply 21:38:10