相信你的同事,也相信你的直覺。你的跟貼中提到:

本帖於 2014-08-09 14:44:49 時間, 由版主 廢話多多 編輯
回答: 英文用詞請教stillsingle2014-08-08 19:45:03

“我雖然英文聽說讀寫沒問題,但對一些詞的subtle meaning把握不好,時常請教她。” 既然請教了,看來你對這句話也覺得有點不對勁。你和你的同事都是對的。

“Girl”中文的意思是“女孩”。在職場中,不應該把成年女性稱為“girl” 。除非工作的時間長了,成了朋友,私下可以用。

與”girl“ 相對應的詞是“boy“(與“guy”相對應的詞是“gal”)。相信沒有一個人會對著頭兒說:"so you are my go-to boy."

題外的話:lady 也是不PC的稱呼,對女性PC的稱呼是 woman. (我也不知道為什麽,頭兒改正我的時候曾經反問過,既然如此,那為什麽講演時沒有人說:Women and Gentlemen 的?頭兒答不上來,告我PC不需要理由,記著用 woman 就對了。)

請您先登陸,再發跟帖!