It was my pleasure speaking with you today. Thanks for giving me the chance for the telephone interview. It’s your patience and encouragement helped me to overcome the nervous from the very beginning, I really appreciate it.
After our conversation, I am really looking forward for the technical interview in the near future. Please schedule me at your convenience. Thank you!
請幫忙看看,這麽簡單地寫可以嗎?
所有跟帖:
• Pretty much. but I am not sure about the "nervous" part. I would -一挪- ♀ (75 bytes) () 07/31/2014 postreply 13:10:06
• i meant i would not include that "nervous" part. :) -一挪- ♀ (0 bytes) () 07/31/2014 postreply 13:10:38
• I see, thanks. How about the design document? I feel it's too ea -問訊- ♀ (70 bytes) () 07/31/2014 postreply 13:12:34
• simplified: -問訊- ♀ (305 bytes) () 07/31/2014 postreply 13:22:46
• You can't tell the person what to do. Try this one: -廢話多多- ♀ (821 bytes) () 07/31/2014 postreply 13:46:39
• Thanks, this is much better, but I sent the simplified version a -問訊- ♀ (0 bytes) () 07/31/2014 postreply 14:13:50
• 不好意思的說一句,你的version用詞太硬了,我若收到這樣的email不會喜歡。 -arcsigh- ♀ (48 bytes) () 07/31/2014 postreply 19:12:18
• 沒辦法,已經寄出去了,聽天由命吧。 -問訊- ♀ (0 bytes) () 07/31/2014 postreply 19:14:52
• 看來真是不寫還好些。。。 -問訊- ♀ (0 bytes) () 07/31/2014 postreply 19:18:48
• 嗬嗬,沒事啦。對方理解的。你真付合他們的標準他們也不會因為一封email而改變主意。 -arcsigh- ♀ (0 bytes) () 07/31/2014 postreply 19:25:40
• 好吧,謝謝。 -問訊- ♀ (0 bytes) () 07/31/2014 postreply 19:32:59
• 而且不應該用chance而應用opportunity 一詞。 -arcsigh- ♀ (0 bytes) () 07/31/2014 postreply 19:16:47
• 對,太不專業了,噢! -問訊- ♀ (0 bytes) () 07/31/2014 postreply 19:17:39
• 廢話的這個版本看起來順眼些。 -livinghere- ♂ (0 bytes) () 07/31/2014 postreply 21:25:18
• so, just remove the nervious part, and maybe mention the design -問訊- ♀ (0 bytes) () 07/31/2014 postreply 13:11:22