歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:24/34 每頁50條記錄, 本頁顯示11511200, 共1663  分頁:  [<<] [上一頁] [21] [22] [23] [24] [25] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁]
    #跟帖#  “yet under” “yet over” 是否可以分別譯為:“但還要更低” “但還要更高” ? [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-16
    #跟帖#  翻譯得很有神韻,謝謝忒綠詩人分享。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-16
    #跟帖#  謝謝忒綠詩人的點評和鼓勵。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-16
    #跟帖#  盈盈一笑間,兩個笑臉,很押韻啊,哈哈哈,Happy Monday, everyone! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-16
    #跟帖#  An elegant poem, with vivid image and great imagination! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-16
    【美壇綜藝秀】《風中的搖曳 Swaying In the Wind》 [美語世界] - CBA7(1577 bytes ) 2023-10-16
    #跟帖#  So beautiful, the poem, the pictures! Thank you for sharing. [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-16
    #跟帖#  Anyway, Happy Monday, everyone! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-16
    #跟帖#  We should work 4 days a week, not on Monday :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-16
    #跟帖#  Meanwhile, it means her poetry is timeless, 超越了時間和空間。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-16
    #跟帖#  Great interpretation! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-16
    #跟帖#  Nice poem, thanks for sharing. [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  麗麗的歌聲清純迷人,好聽!讚麗麗多才多藝! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  古樹的文章真是古色古香,貨真價實,大讚!謝謝分享。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  大家一起學習,共同提高 :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  謝謝古樹來讀詩點評。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  Thank you, 秋蘭!Happy everyday! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  You're too humble, even more humble than 2 cents :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  I cannot agree more. [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  Count me in. Double indeed! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  忒綠詩人對Emily Dickinson的詩歌好像很有研究吧,期待! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  Your doubt is absolutely right :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  Hahaha, no kidding this time! 關於這首詩的解讀,見裏麵: [美語世界] - CBA7(341 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  盈盈好,估計張藝謀對這首詩的感悟最深,因為他導演了新片 “堅如磐石(Under the Light)" ,哈哈哈。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-15
    #跟帖#  好聽,謝謝分享,問好新朋友。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-14
    #跟帖#  經典好唱,謝謝衛班分享,周末愉快! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-14
    #跟帖#  為了方便大家閱讀,我已經把這幾個解析詩歌的鏈接加到了帖子裏麵的相關鏈接中。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-14
    #跟帖#  謝謝忒綠詩人分享感悟。關於這首詩歌的解讀和分析,可以進一步參見幾個鏈接, 見裏麵: [美語世界] - CBA7(522 bytes ) 2023-10-14
    #跟帖#  關於這首詩歌的解讀和分析,可以進一步參見幾個鏈接, 見裏麵: [美語世界] - CBA7(522 bytes ) 2023-10-14
    #跟帖#  謝謝秋蘭的鼓勵!Thank you for sharing your great thought! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-14
    #跟帖#  "A wreath on the grave is a garland on the head", excatly! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-14
    #跟帖#  衛班謙虛了,問好。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-14
    #跟帖#  盈盈也是愛詩之人,而且是當之無愧的才女詩人!盈盈和MYSJ的壇友們周末愉快! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-14
    諾貝爾文學獎得主代表詩作賞析:The Wild Iris - Poem Analysis [美語世界] - CBA7(3254 bytes ) 2023-10-14
    #跟帖#  好詩,謝謝忒綠詩人分享,同紀念,同懷念。關於該詩的解讀和分析見裏麵的鏈接: [美語世界] - CBA7(177 bytes ) 2023-10-14
    #跟帖#  還需要不斷學習提高,謝謝盈盈的鼓勵。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-13
    #跟帖#  Yes, it's! Also your posts are always burning :) 文城的大熱帖,祝賀! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-13
    #跟帖#  Thanks. Like water, imagination never stop :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-13
    #跟帖#  我是先寫了英文版,然後譯成了中文,所以英文版放在前麵。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
    #跟帖#  Indeed! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
    #跟帖#  Just my guess. I'm not a detective anyway :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
    #跟帖#  Very likely, I think. [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
    #跟帖#  Yes, water is good for everyone's health! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
    #跟帖#  Thank you! I love imagination, it makes magic :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
    #跟帖#  我的詩歌讓我想到了自由自在、無拘無束的仙女,就采用了擬人化的手法展開了聯想。盈盈喜歡,很高興,謝謝鼓勵。 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
    #跟帖#  Yes, makes great sense to me! [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
    #跟帖#  A book by Shannon Lee, Brue's daughter. Have you read it? [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
    #跟帖#  《Be Water, My Friend: The Teachings of Bruce Lee》 [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
    #跟帖#  However, I drink neither :) I drink water only. [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
    #跟帖#  謝謝居士點評鼓勵。She drinks both to make biligual poems :) [美語世界] - CBA7(0 bytes ) 2023-10-12
頁次:24/34 每頁50條記錄, 本頁顯示11511200, 共1663  分頁:  [<<] [上一頁] [21] [22] [23] [24] [25] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: