諾貝爾文學獎得主代表詩作賞析:The Wild Iris - Poem Analysis

本文內容已被 [ CBA7 ] 在 2023-10-14 21:36:04 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

昨天美國當地時間10月13日,美國著名女詩人,諾貝爾文學獎得主路易絲·格呂克(Louise Glück)在家中去世,享年80歲。文學城博主忒綠詩人在《美語世界》論壇發表了紀念她的帖子,裏麵有格呂克的代表作《The Wild Iris  野鳶尾》,很欣賞。今天在網上看到了一篇解讀和分析這首詩歌的文章,覺得分析得很到位,有助於我們更好地理解這首佳作。現在把原詩以及分析該詩的文章鏈接一並分享給大家,和大家一起同紀念,同懷念。

The Wild Iris
by Louise Gluck

At the end of my suffering
there was a door.

Hear me out: that which you call death
I remember.

Overhead, noises, branches of the pine shifting.
Then nothing. The weak sun
flickered over the dry surface.

It is terrible to survive
as consciousness
buried in the dark earth.

Then it was over: that which you fear, being
a soul and unable
to speak, ending abruptly, the stiff earth
bending a little. And what I took to be
birds darting in low shrubs.

You who do not remember
passage from the other world
I tell you I could speak again: whatever
returns from oblivion returns
to find a voice:

from the center of my life came
a great fountain, deep blue
shadows on azure seawater.

Poem Analysis (詩歌分析):

The Wild Iris by Louise Glück - Poem Analysis

相關鏈接: 

The Wild Iris Poem Summary and Analysis | LitCharts

The Wild Iris – Louise Gluck – Analysis | my word in your ear

The Wild Iris: Poem, Meaning & Analysis | Vaia (hellovaia.com)

紀念諾貝爾文學獎得主女詩人格裏特 《野鳶尾》 - 忒忒綠發表於 美語世界 - 論壇 | 文學城 (wenxuecity.com)


更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

沙發!小西和綠兄都是愛詩之人~~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:20:59

+1 不懂詩的人隻能來湊個熱鬧:)) -衛寧- 給 衛寧 發送悄悄話 衛寧 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:24:11

衛班謙虛了,問好。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:26:25

表謙虛。衛班的七絕古詩,平仄合韻,很有意境。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:27:46

盈盈也是愛詩之人,而且是當之無愧的才女詩人!盈盈和MYSJ的壇友們周末愉快! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:25:15

謝謝小西鼓勵。周末愉快~~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:30:03

這樣的詩,需要靜心細讀。先占位點讚,晚上回家再細讀~~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:22:30

小西, a nice post. The passing of Glück doesn't take her to -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:03:55

the past. "The Wild Iris" somehow reminds me of the -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:08:37

ever-present Russian poet Alexander Pushkin's lines: -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:11:57

"I've outlasted all desire.My dreams and I've grown apart. -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:17:46

My grief alone is left entire.The gleamings of an empty -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:20:15

" heart...For Pushkin, & perhaps also for Glück, a wreath on -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:27:28

the grave is a garland on the head. Just a thought. -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:29:03

謝謝秋蘭分享。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 16:22:31

Just impromptu scribbles of mine. Good evening, 盈盈! -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 16:57:57

即興塗鴉,寫得很棒,謝謝分享。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 20:05:01

謝謝盈盈! -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 09:16:46

"A wreath on the grave is a garland on the head", excatly! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 19:37:48

謝謝秋蘭的鼓勵!Thank you for sharing your great thought! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 19:38:47

My comment is worth no more than two cents. Happy Sunday,小西! -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 09:21:00

You're too humble, even more humble than 2 cents :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 21:17:10

Thank you, 秋蘭!Happy everyday! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 21:22:22

關於這首詩歌的解讀和分析,可以進一步參見幾個鏈接, 見裏麵: -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (522 bytes) () 10/14/2023 postreply 21:09:56

為了方便大家閱讀,我已經把這幾個解析詩歌的鏈接加到了帖子裏麵的相關鏈接中。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 21:40:17

小西你真是太棒了!多謝整理! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 03:56:39

大家一起學習,共同提高 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 21:24:47

很羨慕/佩服會作詩! -古樹羽音- 給 古樹羽音 發送悄悄話 古樹羽音 的博客首頁 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 06:41:44

謝謝古樹來讀詩點評。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 21:23:56

請您先登陸,再發跟帖!