一隻硬朗的鳥

來源: 2015-11-16 01:01:28 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (4882 bytes)
本文內容已被 [ 立 ] 在 2015-11-16 02:56:13 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

感謝各位網友紛紛把自己的鳥展示出來,先說正經的:

 

看了各位的譯文,我原來以為我們這些70的是人老鳥不老,直到看了ephd的鳥後,我才知道我們真的老了,鳥也不夠硬朗了。ephd的鳥真硬朗。所以我不複不老,也強弄出了一個看著更硬朗的鳥來。

 

在進行硬朗的翻譯時,突然意識到一個問題,就是“in a far land”,是不是應該翻譯為“在遙遠的國度”,如果是土地,似乎應該說:

“on a far land”。如果這樣,“而我立在遙遠的國度”,也就說,詩人站在另一個國度,一個flux的國度,那裏已經沒有了寧靜,因此他才在這樣的夜晚,意識到了對於鳥兒鳴叫時的懷念。如果這樣,那麽the evening still,似乎反而應該翻譯成“夜晚依舊”,其意為,夜晚依舊,但是寧靜已經不再;那麽,這樣還可以理解題目為什麽用“ornithology”,因為在這個flux world裏已經失去了鳥兒鳴叫時的寧靜,它成為了書本裏的一個曆史,或者一種知識了。

 

躁動世界中的鳥類學

那隻是夜晚的一聲鳥叫,聽不出是什麽鳥,

我從泉邊取水回來,要穿過屋後散布岩石的牧場;

但我站得那麽靜頭頂上的天空都不能比桶裏水中的天空更靜。

 

許多年過去,所有的地方和麵孔都變得模糊,一些人已經死掉,

而我立在遙遠的國度,夜色依舊,我終於知道

我懷念鳥兒鳴叫時的寧靜要比那些日後注定

衰敗的事物更多。

 

這樣就更符合內在的邏輯性了。

 

來再看看我們的硬朗的鳥:

 

在助焊劑領域中的鳥類學

隻是夜裏的一個鳥電話,身份不清,

當我和水從春天走來,穿過堅如磐石的屁股——牧場;

但如此依舊我站立老天在上也沒有桶裏水中的老天更依舊。

 

那麽多年都及格了,所有的地方和臉蛋都模糊了,一些人都死了,

而我站在土地裏麵,夜晚蒸餾器,我這才知道,

我在這個鳥電話中失去的依舊比那些日後注定

不及格的東西還多。

 

ephd的譯文:

 

鳥類在助焊劑的世界。

這隻是一隻鳥呼叫在晚上,身份不明的,
當我從春天的水,穿過岩石背草。
但讓我仍站在天空之上是不斯蒂勒比天空桶水。

歲月流逝,所有的地方和麵孔褪色,有的人已經死亡,
而我站在遠方的土地,晚上寂靜的,我最後肯定
我想念更多的寧靜鳥在呼叫比一些東西
那後來失敗。

 

 

永姑姑的那個窗戶我也有 的懷疑,為賦新詞強說愁吧?

 

 

 

 

 

 

所有跟帖: 

立哥,我覺得你說的國度,國家的概念比較有道理 -sansemao- 給 sansemao 發送悄悄話 sansemao 的博客首頁 (108 bytes) () 11/16/2015 postreply 01:49:51

嘿嘿,那個窗戶,俺的喜歡說不清道不明滴~~:)))) -永無鄉- 給 永無鄉 發送悄悄話 永無鄉 的博客首頁 (0 bytes) () 11/16/2015 postreply 04:51:01

同意evening still是夜色依舊,或同樣的黃昏的意思。 -禾口- 給 禾口 發送悄悄話 禾口 的博客首頁 (464 bytes) () 11/16/2015 postreply 05:50:14

我覺得有兩重意思 -sansemao- 給 sansemao 發送悄悄話 sansemao 的博客首頁 (0 bytes) () 11/16/2015 postreply 05:52:09

這首詩的妙處除妙用了ornithology,還把still各種含義用到極致。把草場的rocky和World of Flux對應的 -禾口- 給 禾口 發送悄悄話 禾口 的博客首頁 (0 bytes) () 11/16/2015 postreply 05:58:32

ornithology不是英語根,那是拉丁語根,就是鳥類學呀 -軍大衣- 給 軍大衣 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/16/2015 postreply 08:36:16

寫這首詩的,看名字是個典型的英國人名,應該母語是英文的。 -禾口- 給 禾口 發送悄悄話 禾口 的博客首頁 (240 bytes) () 11/16/2015 postreply 09:23:56

奇怪,國學裏哪有鳥類學,自然是舶來的 -軍大衣- 給 軍大衣 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/16/2015 postreply 10:09:00

啊?怎麽說到國學了? -禾口- 給 禾口 發送悄悄話 禾口 的博客首頁 (883 bytes) () 11/16/2015 postreply 11:52:13

中文的鳥類學什麽意思? -軍大衣- 給 軍大衣 發送悄悄話 (104 bytes) () 11/16/2015 postreply 13:48:28

您真的是懂英文啊,佩服一個。外語我就會說一丁點廣東話。 -ephd- 給 ephd 發送悄悄話 ephd 的博客首頁 (0 bytes) () 11/16/2015 postreply 07:52:39

是鳥的國度,還是豬,狗,貓或鬼的國度?還是神的國度?!反正不要 -曉芮- 給 曉芮 發送悄悄話 曉芮 的博客首頁 (78 bytes) () 11/16/2015 postreply 18:04:46

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”