對了,“小個子的上帝”似乎不太對,注意原文god, 不是God
所有跟帖:
• 這也可能是一種調侃。而且是形象上的。 -立- ♀ (0 bytes) () 11/18/2014 postreply 16:21:11
• 對了,你的英文很好。我的非常差。不過,那不是理由 -立- ♀ (0 bytes) () 11/18/2014 postreply 16:25:03
• 沒有的事,我是在你的基礎上挑刺,你總有疏忽的地方的麽,其實比你差遠了。 -沙丁- ♂ (0 bytes) () 11/18/2014 postreply 16:33:10
• 別這麽奶絲。我英文差是一個事實。沒什麽,關鍵是,沒辦法。 -立- ♀ (0 bytes) () 11/18/2014 postreply 16:37:57
• 不是這個意思,通常說的上帝隻有一個,特指,用大寫。小寫的是指別的神,多得很了。 -沙丁- ♂ (108 bytes) () 11/18/2014 postreply 16:29:14
• 所以是貶低諷刺。即便她說的是小神,我也認為小個上帝更滑稽。小神就是一個名詞,沒有幽默的成分。不過, -立- ♀ (57 bytes) () 11/18/2014 postreply 16:35:26
• 而且,普拉斯沒說不是在耍幽默。她死啦。喝喝。 -立- ♀ (0 bytes) () 11/18/2014 postreply 16:37:05
• 再商量一下:) -沙丁- ♂ (202 bytes) () 11/18/2014 postreply 16:47:45
• 我的理解,你是在批評普拉斯。這很好,問題有一下: -立- ♀ (868 bytes) () 11/18/2014 postreply 17:01:19
• 我記得她是壓抑焦慮消沉,幾次自殺,最後成功 -沙丁- ♂ (262 bytes) () 11/18/2014 postreply 17:32:22
• 我把和你的討論貼在文章下麵了。可以吧?謝謝。 -立- ♀ (0 bytes) () 11/18/2014 postreply 17:18:56
• 太榮幸了,謝謝啊 ;)) -沙丁- ♂ (0 bytes) () 11/18/2014 postreply 17:34:33
• 無名之神。也這樣認為 -石南- ♀ (0 bytes) () 11/18/2014 postreply 17:42:08
• 您難道是說,您,無名之神,網名石南,也這個樣認為。或者,您 -立- ♀ (487 bytes) () 11/18/2014 postreply 17:52:43
• 關鍵是中文的小表達不錯英文little的那種滑稽感。無名之神太正規了,而且 -立- ♀ (396 bytes) () 11/18/2014 postreply 19:29:42
• 你讓我感興趣了,古狗了下:)) -沙丁- ♂ (778 bytes) () 11/18/2014 postreply 19:47:11
• 太高興啦。我在文中稍提了一下,這首詩裏 -立- ♀ (390 bytes) () 11/18/2014 postreply 20:00:59
• 海子描繪的是理想主義,是他向往的,但並不擁有,烏托邦的美感 -沙丁- ♂ (63 bytes) () 11/18/2014 postreply 20:11:32
• 沒有那麽簡單。關鍵是從普拉斯的詩中你一點不驚奇她的 -立- ♀ (751 bytes) () 11/18/2014 postreply 20:20:52
• 不是寫作讓人發瘋,是發瘋的人有特殊的藝術創造力和想像力,還有畫家,音樂家 -沙丁- ♂ (341 bytes) () 11/18/2014 postreply 20:43:25
• 對了,還有就這首詩的鏡頭感,鏡頭的變幻,都值得研究。我現在是想 -立- ♀ (117 bytes) () 11/18/2014 postreply 20:12:35