一生何求/To be or not to be

來源: 一江小魚 2013-06-20 11:01:32 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (17368 bytes)

很久沒翻譯什麽了,看見林妹妹的譯作,手癢,也試一試。

借用莎士比亞的一句名言“To be or not to be”作為題目。前麵盡量有押韻,因為畢竟是歌詞。副歌用了點排比。還是老樣子,我不喜歡逐字逐句的翻譯,也不喜歡細細推敲,還請林妹妹和各位斧正。

 

一生何求                   To be or not to be


冷暖哪可休                                        Summer dies when dry leaves fly,
回頭多少個秋                                    as years and years pass me by.
尋遍了卻偏失去                                Lost what I try so hard to hold on,
未盼卻在手                                        only the unexpected remain by my side.
我得到沒有                                        Are there anything truly mine?
沒法解釋得失錯漏                            How can I explain the changing sign?
剛剛聽到望到便更改                        The second I see you  clear,
不知哪裏追究                                    is the second you disappear.
一生何求                                            To be or not to be,
常判決放棄與擁有                            to hold on or to let go,
耗盡我這一生                                    that’s the question of my life,
觸不到已跑開                                    Only there is no answer.
一生何求                                            To be or not to be,
迷惘裏永遠看不透                            to be blind or to see,
沒料到我所失的                                 only now I realize,
竟已是我的所有                                I lost what I had.
一生何求                                            To be or not to be,
曾妥協也試過苦鬥                            to bow or to fight,
夢內每點繽紛                                    sweet dream is just a dream
一消散哪可收                                    gone in the wind.
一生何求                                            To be or not to be,
誰計較讚美與詛咒                            to praise or to curse ,
沒料到我所失的                                only now I realize,
竟已是我的所有                                I lost what I had.

 

所有跟帖: 

二生又何求? -師太明年三十八- 給 師太明年三十八 發送悄悄話 師太明年三十八 的博客首頁 (8 bytes) () 06/20/2013 postreply 11:06:19

真棒,讓我也玩心大起! -小活- 給 小活 發送悄悄話 小活 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 11:26:57

隻有高手,才有資格說“我不喜歡逐字逐句的翻譯” -林卡- 給 林卡 發送悄悄話 林卡 的博客首頁 (64 bytes) () 06/20/2013 postreply 11:36:45

聽了你這句話,哥可以直接去S了。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (30 bytes) () 06/20/2013 postreply 11:38:06

哥能逐字逐句地翻出意境來,說明哥不是人 -林卡- 給 林卡 發送悄悄話 林卡 的博客首頁 (15 bytes) () 06/20/2013 postreply 11:44:07

對,”譯得神叨叨“,簡稱 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (95 bytes) () 06/20/2013 postreply 11:47:29

苗哥翻成法語吧 -大財主- 給 大財主 發送悄悄話 大財主 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 12:08:20

一個人玩不好玩,除非財哥也跟我玩 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (50 bytes) () 06/20/2013 postreply 12:29:50

法語濕你寫了準保看都看不懂,甭說玩了。 -大財主- 給 大財主 發送悄悄話 大財主 的博客首頁 (20 bytes) () 06/20/2013 postreply 12:50:04

魚哥再現江湖,果然高手。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (490 bytes) () 06/20/2013 postreply 11:40:37

同讚! -林卡- 給 林卡 發送悄悄話 林卡 的博客首頁 (51 bytes) () 06/20/2013 postreply 11:47:02

冒你個頭。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (49 bytes) () 06/20/2013 postreply 11:48:41

唉,隻好色迷心竅一回算了。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (340 bytes) () 06/20/2013 postreply 12:04:15

好吧好吧,信你一回。 -林卡- 給 林卡 發送悄悄話 林卡 的博客首頁 (137 bytes) () 06/20/2013 postreply 12:15:18

反正哥一句英文也譯不出來,所以對你們統統表示無條件仰望。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 12:58:29

很讚!!! -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (475 bytes) () 06/20/2013 postreply 11:54:27

謝過各位,都是說好不說壞的主。蔥妹英文好,希望她來挑挑刺。 -一江小魚- 給 一江小魚 發送悄悄話 一江小魚 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 12:01:27

真是好! -麵窩窩- 給 麵窩窩 發送悄悄話 麵窩窩 的博客首頁 (26 bytes) () 06/20/2013 postreply 14:18:14

讚! -偶爾來常常來- 給 偶爾來常常來 發送悄悄話 偶爾來常常來 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 17:30:57

你們都很牛~~ -玉珠- 給 玉珠 發送悄悄話 玉珠 的博客首頁 (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 17:36:35

這兩天公司忙昏了,下班還有這兒那兒的雜事,半夜才象鬼子似地摸進村,嗬嗬。 -匆匆一瞥- 給 匆匆一瞥 發送悄悄話 匆匆一瞥 的博客首頁 (136 bytes) () 06/21/2013 postreply 00:31:17

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”