我躺在床上
她坐在上麵
兩團白色的雪蓮花
在我眼前跳動
迷糊中我仿佛看見
很久很久以前
我是一匹戰馬
她是駐守邊關
將軍家的郡主
她身材輕盈似燕
笑聲象銀鈴一樣
騎著我
在一望無際的草原上馳騁
她的兩條長腿
盤在我的腰上
夾緊
人和馬融成一體
我開心地跑啊
草原上的風
吹散她不羈的長發
掠過我滾燙的胸膛
喜悅的汗水順著
我的身體流淌
我跳躍
我奔跑
我忘記了疲倦
我忘記了時間
我是你的馬兒
我願意背著你
到海角
到天涯
請閱讀更多我的博客文章>>>
我躺在床上
她坐在上麵
兩團白色的雪蓮花
在我眼前跳動
迷糊中我仿佛看見
很久很久以前
我是一匹戰馬
她是駐守邊關
將軍家的郡主
她身材輕盈似燕
笑聲象銀鈴一樣
騎著我
在一望無際的草原上馳騁
她的兩條長腿
盤在我的腰上
夾緊
人和馬融成一體
我開心地跑啊
草原上的風
吹散她不羈的長發
掠過我滾燙的胸膛
喜悅的汗水順著
我的身體流淌
我跳躍
我奔跑
我忘記了疲倦
我忘記了時間
我是你的馬兒
我願意背著你
到海角
到天涯
• 從學術的角度,如果你背著她 -師太明年三十八- ♀ (68 bytes) () 06/20/2013 postreply 07:52:58
• 從學術的角度,“背著”顯然隻是個比喻 -苗盼盼- ♂ (127 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:10:04
• 還有一種可能 -師太明年三十八- ♀ (112 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:11:59
• 你不喜歡,大概是覺得它 -苗盼盼- ♂ (91 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:15:06
• 太對了!還是苗爺知女人心啊。。。。 -師太明年三十八- ♀ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:15:32
• 哈哈哈,70的女LM們真是不得了!:)))) -小活- ♀ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:13:05
• 小活嚴肅點!沒看見這是學術討論嗎? -師太明年三十八- ♀ (59 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:14:19
• 明明是騎術討論嘛,裝什麽有學術學問!:P -小活- ♀ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:16:33
• mark!活妹威武。 -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:18:16
• 這首明顯不是濕,濕衣是有的。你們愛怎麽耍怎麽耍,我睡了,不開闊參與了,明早我得看球賽。 -玉珠- ♀ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 10:12:46
• 光注意你的ID了,以為在說吃的。 -大財主- ♂ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 07:57:16
• 太TM能寫了 -ghost_in_shell- ♂ (72 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:00:50
• 回複:太TM能扯了 -lanling59766- ♀ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:05:47
• 還是上麵的人費勁些。 -Longhand- ♂ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:02:35
• 拜托樓上三位,讀詩認真點 -師太明年三十八- ♀ (120 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:04:59
• position de chevauchement -舞女- ♂ (311 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:08:27
• 給舞妹頒發 -苗盼盼- ♂ (74 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:11:00
• 中文實在是有歧意。請苗哥看這個: -舞女- ♂ (209 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:15:06
• 因為“背”的多音和多義,決定了舞妹的多疑 -苗盼盼- ♂ (109 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:17:48
• 高。你的意思是可以放肩膀上。越來越高了。 -Longhand- ♂ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:20:50
• hahahaha,笑倒了。舞妹快來,這裏有一個nouvelle position! -苗盼盼- ♂ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:23:03
• 難度太大!難度太大!而且也比較浪費。。。。 -舞女- ♂ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:26:57
• 重學術的角度看,馱著不如載著或者托著。 -林卡- ♀ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:48:33
• 還是你這樣判斷比較容易理解。不然那7個4個的指標怎麽完成? -Longhand- ♂ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:18:40
• 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈笑倒地上啦 -舞女- ♂ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:27:37
• ha ha ha ha 笑S了!!! -小活- ♀ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:18:44
• 我懷疑,有人在想象中找不到位置,急死了。:( -Longhand- ♂ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:13:56
• 還是用人來寫吧。我也給弄糊塗了。 -Longhand- ♂ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:15:50
• 這詩。。。 -老裴0000- ♀ (17 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:42:04
• 請忽略樓上各位的評論。別跟這些女流氓計較。 -一片老薑- ♂ (0 bytes) () 06/20/2013 postreply 08:52:02
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy