韓詩外傳10.10:楚丘先生披蓑帶索
原文:
楚丘先生披蓑帶索,往見孟嚐君。孟嚐君曰:“先生老矣!春秋高矣!多遺忘矣!何以教文?”楚丘先生曰:“惡君謂我老!惡君謂我老!意者、將使我投石超距乎?追車赴馬乎?逐麋鹿、搏豹虎乎?吾則死矣,何暇老哉!將使我深計遠謀乎?定猶豫而決嫌疑乎?出正辭而當諸侯乎?吾乃始壯耳,何老之有!”孟嚐君赧然,汗出至踵,曰:“文過矣!文過矣!”《詩》曰:“老夫灌灌。”
譯文:
楚丘先生披著簑衣,腰間紮著繩子去拜見孟嚐君。孟嚐君說:“先生老了!年事高了!多忘事了!如何能指教我田文呢?”楚丘先生說:“先生怎麽能說我老呢!先生怎麽能說我老呢!你的意思是,要我把石頭投出很遠嗎?要我追趕馬車嗎?要我追逐麋鹿、搏擊虎豹嗎?那我早就死了,還有什麽功夫老呢!你要我深謀遠慮嗎?要我果決行事明辨是非嗎?要我用正義的言辭應對諸侯嗎?那我才剛剛步入壯年,我哪裏老了!”孟嚐君滿臉通紅,揮汗如雨打濕了腳後跟。說:“我田文錯了!我田文錯了!”《詩經》說:“老夫如此誠懇。”
俠客心得:
天之方虐
無然謔謔
老夫灌灌
小子蹺蹺
匪我言耄,
爾用憂謔
多將熇熇
不可救藥
上天就要降下嚴厲的懲罰
你們還沒事一樣遊戲玩耍
老夫如此誠懇地告誡眾生
黃毛小子們依然傲慢如故
不是我倚老賣老
你們依然嘲笑我的告誡
大火熊熊就要燒毀一切
已經沒有什麽辦法挽救。