韓詩外傳10.3:晉文公重耳亡
原文:
晉文公重耳亡,過曹,裏鳧須從,因盜重耳資而亡,重耳無糧,餒不能行,子推割股肉以食重耳,然後能行。及重耳反國,國中多不附重耳者,於是裏鳧須造見,曰:“臣能安晉國。”文公使人應之曰:“子尚何麵目來見寡人!欲安晉國也!”裏鳧須曰:“君沐邪?”使者曰:“否。”鳧須曰:“臣聞沐者其心倒,心倒者其言悖。今君不沐,何言之悖也?”使者以聞,文公見之。裏鳧須仰首曰:“離國久,臣民多過君;君反國,而民皆自危。裏鳧須又襲竭君之資,避於深山,而君以餒,介子推割股,天下莫不聞,臣之為賊亦大矣,罪至十族,未足塞責,然君誠赦之罪,與驂乘,遊於國中,百姓見之,必知不念舊惡,人自安矣。”於是文公大悅,從其計,使驂乘於國中,百姓見之,皆曰:“夫裏鳧須且不誅而驂乘,吾何懼也?”是以晉國大寧。故《書》雲:“文王卑服,即康功田功。”若裏鳧須罪無赦者也。《詩》曰:“濟濟多士,文王以寧。”
譯文:
晉文公重耳逃亡的時候,路過曹地。當時裏鳧須是隨從,因而盜取了重耳的財物逃走了。重耳沒有吃食,餓得走不動,子推割下大腿上的肉給重耳吃,然後才能行走了。等到重耳返回晉國執政,國內很多人不服從重耳。此時裏鳧須來拜訪, 說:“我能安撫晉國。”文公派人回他說:“你有什麽臉麵來見我!還想安撫晉國呢!”裏鳧須說:“君主是不是洗頭了?”使者說:“沒有。”裏鳧須說:“我聽說洗頭的人心神顛倒,心神顛倒說話就錯亂。今天君主沒洗頭,為何說話如此錯亂呢?”使者轉告了裏鳧須的話,於是文公召見他。裏鳧須仰著頭說:“君主離開國家很久了,很多臣民多有得罪君主;君主現在回來了,臣民人心惶惶。裏鳧須劫洗了君主的財物,逃避到深山。而使君主挨餓,介子推割大腿,天下沒有人不知道此事。我做賊的名聲大了去了,罪罰我十族都不為過。可是君主你卻赦免我的罪過,與我一起坐車在京城遊玩。老百姓看見了,一定知道君主不念舊惡,如此人心自然就安定下來。”於是文公非常高興,按照裏鳧須的辦法,一起坐車在京城遊玩。百姓看到後,都說:“那個裏鳧須都不誅殺,還陪他一起乘車,我怕啥呢?”因此晉國一派安寧祥和的景象。《尚書》說:“文王身穿卑賤的衣服,為民眾的安康在田野勞作。”像裏鳧須這樣的罪是不可赦免的呀!《詩經》說:“人才濟濟,文王安寧。”
俠客心得:
晉文公原諒十惡不赦的裏鳧須,是為了晉國百姓的安寧,所以可以稱霸諸侯;文王穿著破衣爛衫在田野裏勞作,是為了人民的安康。古代的聖王的心胸博大無邊,裏麵裝的是天下子民。所以他們的美德讓一代又一代的人民傳頌。也是他們垂範天下,使一代代中國人脫離了野蠻和自私,成就了名揚天下人人向往的禮儀之邦。
十惡不赦裏鳧須
文公陪遊京城裏
晉國上下皆稱道
寬恕定國又安邦