The reasons for me to put this under a separate post are two folds. First Ms. Sportwoman asked for help and I am providing some help here by putting up my translation. Second I am also learning and I like to draw comments and criticisms that will help me.
I rarely try to translate old Chinese poems to English because I do not think that I am good enough to do this. I also do not know who will be the potential readers. So this is just a casual work. I am looking for fan here. But it is a way to learn. So critical comments are welcomed.
回複:也譯王維《少年行.新豐美酒鬥十千》
本帖於 2014-03-03 15:48:20 時間, 由普通用戶 京燕花園 編輯
所有跟帖:
•
回複:回複:也譯王維《少年行.新豐美酒鬥十千》
-馬下人-
♂
(54 bytes)
()
03/02/2014 postreply
07:31:30