ThX! My idea frustrated some Americans, whose mind is in confine

來源: 走馬讀人 2014-10-27 19:47:12 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (207 bytes)
We may 揭示一些漢字與英語字母結構, etc. 中隱藏的基本意向是息息相通的, but 如何把伊利亞?列賓的名畫“庫爾斯克省的宗教遊行”看作此觀念的生動圖解呢?

所有跟帖: 

我覺得原文本來就有些問題: -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (744 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:55:34

兩個意思放在了一個句子 very good point. -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 19:59:18

你是不是想說: -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (401 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:05:38

刪除一個意義單位是好的,使我得收穫. -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (32 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:11:37

如果你要說的就是我改後的中文意思,下麵的英語大體說出了你想要說的。 -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (1135 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:22:49

Thanks for your valuable criticism! -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 10/27/2014 postreply 20:30:08

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”