所以,我有句話,翻譯都是誤導,LOL

來源: -百科- 2018-07-18 22:06:28 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

一種文字的一個詞所表達的概念在另一種文字的詞中沒有,所以翻譯時經常用一個近似的詞來表達,這樣就造成兩個不同文字的詞所表達的概念有 -不好吃懶做- 給 不好吃懶做 發送悄悄話 (755 bytes) () 07/19/2018 postreply 07:44:02

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”