簡體 | 繁體
loading...
新聞頻道
  • 首頁
  • 新聞
  • 讀圖
  • 財經
  • 教育
  • 家居
  • 健康
  • 美食
  • 時尚
  • 旅遊
  • 影視
  • 博客
  • 群吧
  • 論壇
  • 電台
  • 焦點新聞
  • 圖片新聞
  • 視頻新聞
  • 生活百態
  • 娛樂新聞
您的位置: 文學城 » 新聞 » 焦點新聞 » 中國東部戰區用“東倭”稱日本,路透社這樣翻譯

中國東部戰區用“東倭”稱日本,路透社這樣翻譯

文章來源: 鳳凰網 於 2025-12-13 06:42:17 - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
被閱讀次數

12月13日,東部戰區發布主題海報《大刀·祭》,受到外媒關注。尤其是文末的《七絕·大刀祭》:

東倭為禍近千年,

血海仇深尤眼前。

無義畏威心歹鬥,

長刀所向靖狼煙。

“東倭”是古代對日本的稱呼。《晉書·宣帝紀》:“魏正使元年,春正月,東倭重譯納貢。”

路透社在報道中翻譯了《七絕》前兩句,請看:

"For nearly 1,000 years, the eastern dwarves have brought calamity; the sea of blood and deep hatred are still before our very eyes," it said, using an old expression for Japan. (Dec. 13, Reuters)

值得注意的是,路透社把“倭”字譯為“矮子(dwarf)”,並補充說明“用的是日本古稱”:

the eastern dwarves......using an old expression for Japan (東邊的矮子/侏儒,......用的是日本古稱)

這一翻譯用詞選擇,使得“倭”字在曆史語義與當代語境之間的張力被凸顯出來。路透社文章也被《日本時報》(The Japan Times)等媒體全文轉載。

用“倭”字表“日本”,學界有諸多說法。有人認為,“倭”字含“人”“禾”“女”三要素,暗合倭人以稻米為主食、女性人口較多的特征;也有學者主張,“倭”隻是音譯,與日本自稱的“大和”相通,“和”與“倭”發音相近。

《新唐書》記載,鹹亨元年(670年),日本遣使入唐祝賀平定高麗,“後稍習夏音,惡倭名,更號日本”,並由使者解釋為“國近日所出,以為名”。看來,日本人也曾嫌棄“倭”字,覺得“日出之國”寓意更佳。

圍繞“倭”字的語義演變,古典文獻學者王瑞來曾指出,在早期文獻中,用“倭”指稱日本,並不必然帶有貶義。“倭”字語義發生轉折的重要節點是:“《明史》中出現的‘倭寇’ ,這個詞因日本的侵略逐漸演變為包含貶義色彩,等同於‘日本侵略者’,‘倭’字也同‘倭寇’一樣,漸漸地用於中國人對日本的蔑稱。”(南開大學日本研究院官網)

從史籍中的用字,到當下政治語境裏的再現,再到外媒英譯時的取詞選擇,“東倭”這一稱呼在不同曆史層次與傳播場景中不斷被重新激活、解釋與理解。若在英文中直接將“東倭”譯為“Japan”或者“the eastern country”,原有的曆史色彩與情緒指向便會被完全抹平。

詞語的跨文化流動牽涉敘事框架、曆史記憶與傳播策略的多重互動。未來,“東倭”這樣的曆史稱謂在國際報道中將如何繼續被處理、被理解、被再造,仍值得持續觀察。

諸位怎麽看?

  • 海外省錢快報,掌櫃推薦,實現買買買自由!
查看評論(33)
  • 文學城簡介
  • 廣告服務
  • 聯係我們
  • 招聘信息
  • 注冊筆名
  • 申請版主
  • 收藏文學城

WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.

Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy

24小時熱點排行

愛潑斯坦新照曝光!特朗普被六女圍繞
美國芯片巨頭狂瀉8%,中國資產、金銀集體拉升
兩位華裔工程師,靠一根線成為億萬富豪
旅拍下的越來越多外國人,爭當中國“流水線公主”
紅樓夢悼明,一場大漢族主義的網絡狂歡




24小時討論排行

芬蘭選美冠軍做眯眯眼手勢 因歧視中國人被撤頭銜!
美國升級行動逼迫馬杜羅,多國聲援委內瑞拉
民主黨人公布新一批相關照片,特朗普、白宮回應
“54歲開始,我為父親彌補1937年以後的童年”
巴黎聖母院新彩窗醜到違法?30萬法國人簽名起訴
遭美扣押的委內瑞拉油輪正駛往美國休斯敦
當廚房輸給工廠:英國緣何成為“美食荒漠”?
溫州、徐州、大連衝刺萬億GDP城市,誰將晉級?
拒絕變老!富豪與17歲兒子換血 每年花200萬美元
“無法成為嫡係的我們”,在大廠還有活路嗎?
“普通男性就能打過張偉麗” 真的?
繼裝修公司後,台灣一鞋廠被爆中2億軍火標案
金正恩蹲下擁抱斷腿士兵 親迎赴俄工兵返國
最懂“懂王”的瑞士光頭:FIFA為何“跪舔”特朗普?
烏男子透露“副市長父親有加密貨幣資產”遭同學虐殺
參加世界扇耳光大賽的中國女孩 又一次“硬核”選擇
文學城新聞
切換到網頁版

中國東部戰區用“東倭”稱日本,路透社這樣翻譯

鳳凰網 2025-12-13 06:42:17

12月13日,東部戰區發布主題海報《大刀·祭》,受到外媒關注。尤其是文末的《七絕·大刀祭》:

東倭為禍近千年,

血海仇深尤眼前。

無義畏威心歹鬥,

長刀所向靖狼煙。

“東倭”是古代對日本的稱呼。《晉書·宣帝紀》:“魏正使元年,春正月,東倭重譯納貢。”

路透社在報道中翻譯了《七絕》前兩句,請看:

"For nearly 1,000 years, the eastern dwarves have brought calamity; the sea of blood and deep hatred are still before our very eyes," it said, using an old expression for Japan. (Dec. 13, Reuters)

值得注意的是,路透社把“倭”字譯為“矮子(dwarf)”,並補充說明“用的是日本古稱”:

the eastern dwarves......using an old expression for Japan (東邊的矮子/侏儒,......用的是日本古稱)

這一翻譯用詞選擇,使得“倭”字在曆史語義與當代語境之間的張力被凸顯出來。路透社文章也被《日本時報》(The Japan Times)等媒體全文轉載。

用“倭”字表“日本”,學界有諸多說法。有人認為,“倭”字含“人”“禾”“女”三要素,暗合倭人以稻米為主食、女性人口較多的特征;也有學者主張,“倭”隻是音譯,與日本自稱的“大和”相通,“和”與“倭”發音相近。

《新唐書》記載,鹹亨元年(670年),日本遣使入唐祝賀平定高麗,“後稍習夏音,惡倭名,更號日本”,並由使者解釋為“國近日所出,以為名”。看來,日本人也曾嫌棄“倭”字,覺得“日出之國”寓意更佳。

圍繞“倭”字的語義演變,古典文獻學者王瑞來曾指出,在早期文獻中,用“倭”指稱日本,並不必然帶有貶義。“倭”字語義發生轉折的重要節點是:“《明史》中出現的‘倭寇’ ,這個詞因日本的侵略逐漸演變為包含貶義色彩,等同於‘日本侵略者’,‘倭’字也同‘倭寇’一樣,漸漸地用於中國人對日本的蔑稱。”(南開大學日本研究院官網)

從史籍中的用字,到當下政治語境裏的再現,再到外媒英譯時的取詞選擇,“東倭”這一稱呼在不同曆史層次與傳播場景中不斷被重新激活、解釋與理解。若在英文中直接將“東倭”譯為“Japan”或者“the eastern country”,原有的曆史色彩與情緒指向便會被完全抹平。

詞語的跨文化流動牽涉敘事框架、曆史記憶與傳播策略的多重互動。未來,“東倭”這樣的曆史稱謂在國際報道中將如何繼續被處理、被理解、被再造,仍值得持續觀察。

諸位怎麽看?