看看其他侮辱大陸的台灣藝人

文章來源: - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
(被閱讀 次)
其實台灣藝人在節目上公然抵毀內地是家常便飯嘛。   例如大S比起小豬來,有過之百無不及,經常在百分百抱怨內地環境差,前一段時間甚至傳出內地如果要請她拍戲,一定要給她安排五星級酒店才行,   還有劉若英,她說她的助理是陝西人,連電梯是什麽樣子,怎麽坐電梯都不知道。言語之中透著強烈的傲慢之意。   還有張庭,說她請的保母連冰箱是什麽都不知道……   加上何潤東,也一樣把內地形容成為各方麵都很落後的地方……   另外還有好多台灣藝人太節目上麵詆毀大陸。昨天看了一個 《國光幫幫忙》的節目,在節目裏麵那三混蛋就非常的崇拜日本,那個尺宗康還說什麽“願望就是當日本人”,真是太無恥了,竟然有這種垃圾,一點羞恥都沒有。在節目最後那三個垃圾演的短劇還借機諷刺咱們中國給台灣送大熊貓的事情。   看完了之後真的非常的氣憤,這些台灣人真是太無恥了。 經常顛倒是非,惡意攻擊中國。這些台灣人根本就寧願當日本的狗。   原來天龍八部赴台宣傳時,張菲侮辱劉濤.劉亦菲,嘲笑大陸的內容,他後來竟然不止一次用到!   張菲領銜的綜藝大哥大節目, (2004年5月29日那一期)跟夏褘一起在綜藝大哥大的末段,來了個“兩岸語言大不同”節目,其中造假到了讓人吃驚的程度,不知張菲夏褘兩位是何用意。我說的不是文化等的差異問題,而是大陸根本就沒有這樣翻譯的,是台灣網絡上編出來的笑話,如果是事實,你拿來笑笑也無所謂,不是真的,作為媒體而言,就是誤導觀眾,   以下是節目中提到的歐美電影譯名,大陸的正確譯法錄在下麵。而節目中提到的所謂大陸譯法:   蠟筆蠟筆小新(台灣)-----一一個低能兒的故事(大陸)   犬夜叉(台灣)----那人那山那狗(大陸)   蟲蟲蟲特攻隊(台灣)-----無產階級貧下中農革命史(大陸)   神鬼交鋒(台灣) 來抓我,如果你能(大陸)   大陸人根本聞所未聞。   01. Top Gun,捍衛戰士(台灣), 壯誌淩雲(正確大陸譯法)。   02. A Bug's Life,蟲蟲危機(台灣), 昆蟲總動員/蟲蟲特攻隊(大陸譯法)。   03. Babe,我不笨,所以我有話要說(台灣), 小豬巴比(大陸譯法)。   04. Catch Me If You Can,神鬼交鋒(台灣), 逍遙法外(大陸譯法)。   還有一個方法可以鑒別,就是使用 http://www.google.com 搜索引擎,輸入比如“好大的一把槍”查中文網頁(夏褘說這是大陸對“Top Gun”的譯法,簡直是開國際玩笑),包含這個詞的,恰恰是台灣網頁居多。輸入大陸的譯法查詢,就很容易可以看到大陸到底怎幺翻譯。   另外,夏褘還說 Spice Girls 大陸翻譯作“香料姑娘”,告訴你,大陸譯法跟台灣一樣,都是“辣妹”。你把這個詞輸入http://www.google.com 查中文網頁,出現的是什幺?幾乎全是台灣網頁!因為大陸根本就從不用這個詞!也有幾個簡體中文網頁,卻正是嘲笑《綜藝大哥大》造假的!   奇怪,我們大陸的自己都沒有看到過,我是在大哥大節目上第一次知道,請問,你在任何vcd,dvd影片上看到有這個名字嗎?我是開音像店的,這個片子我有許多名字的盤片,就是沒有這個你所謂看到過的名字,翻譯和地方大沒有關係,盤片上的名字就這幾個,一般最多3個名字,港,台,大陸各一個,這是正式譯名。   你不能把非正式的譯名和正式譯名搞混,因為有些娛樂雜誌介紹外國還沒有放的影片,可能會在英文片名彷邊附個譯名,這就不是正式的,可能是記者隨便翻譯的。   綜藝節目取悅觀眾天經地義,但如果造假來製造效果,讓台灣觀眾蒙在鼓裏,未免可笑了一點。更有甚者,有人以此為論據來論證大陸比台灣的思維差了多少年。拜托,論證請拿真實論據,不要拿莫須有的東西亂說。夏褘裝什麽也不懂,或許成了綜藝大哥大的一個噱頭,但也要裝的可信一點,至少讓人查無對證,可否?   請大家代為轉貼或者傳閱。畢竟,事實就是事實。   --------------   劉濤、劉亦菲上《綜藝大哥大》的經過:   被剪掉的二段是   “黃嘉千誇菲菲很美,張菲就裝模作樣說遠看打七十分。然後就近看 並要摸她的臉,裝做一副色狼樣” 劉亦菲顯然對這樣的舉動不會感到開心的。   台灣那邊參加現場錄影的網友說過,在劉濤插那句話之前,“張菲一直在問劉亦非野外拍戲怎麽上廁所、來月經了怎麽處理等等”,所以劉濤就像大姐姐一樣在幫劉一非說話。   後來播出時剪掉了對張菲不利的地方。   然後,就是我們在節目裏看到的張菲采訪林誌穎,   下麵是大概經過   張菲先說“林誌穎,你是有經驗的演員了,她們兩個還不會演戲(用手指指劉濤和劉亦菲),是不是拍戲的時候,你經常帶帶他們”   奇怪的是,林誌穎沒有回答他的問題(不知道是剪掉的緣故,還是本來如此),隻是略帶尷尬的笑了笑,   然後回答的牛頭不隊馬嘴的說   "我們從北方,塞北一直拍到浙江然後到大理,全部是實景,很好看”   張問”是不是天龍八部還沒有殺青?(很奇怪的一個問題,如果沒有拍好,那怎麽會在台灣電視上播出)”   林誌穎耐心的回答說”去年年初就拍好了”   張問”那怎麽一直到現在才放?”   林誌穎回答“因為要後期製作,電腦特技等”   張“哦,還因為中視,還有很多好的電視劇要排著隊等嘛”   劉濤插話,對張菲說“我覺得.你是在裝外行 ,有點明明懂故意裝不懂”   張菲聽後,馬上走到劉濤身邊勾勾搭搭的說   ”內地來的姑娘說話都象吃了衝藥嗎”   劉濤把他的手甩開,拍拍張菲的肩膀說說“,你不要這樣的,我不怕你的”   張菲說 ”內地來的就是辣,我對你產生興趣了”   然後是劉濤說“我覺得你實在太……,沒有啊,你是老前輩了,對電視劇製作的程序應該很明白的,沒有必要再問了”   接著那些主持人就起哄,就說“你的意思是不是我們說的都是廢話”“你的意思是不是讓我們問都不要問,直接結束節目就好了”   接著張菲問林誌穎,你來之前沒和她介紹過我嗎?   林回答,介紹過的,菲哥很了不起的之類的話(我記不清楚,歡迎有下載過的人可以對照原話進行矯正   劉濤接過話來說,我知道你的,你是流氓大亨   張菲臉色顯的有些不快   然後張菲問”你是哪裏人啊?”   劉濤回答“江西南昌人,你祖籍哪裏?”   張菲”三胡北濟南”   這時其他主持人說”濟南什麽時候搬了?”:你不要弄錯地圖啊”   張問”你知道夏煒嗎?”   劉濤”夏煒?那是什麽東西?”   張”那是一個人”   張問:天山雪蓮治什麽病,你知道嗎?(治婦科病,張明顯故意侮辱劉)   劉濤回答:我不太懂醫學,不知道   張和其他主持人起哄說,你是大陸來的,對大陸的藥怎麽會不知道呢?看來是懂裝不懂,把劉濤取笑了一通   然後轉換話題說到內地的主持人主持節目就像宣誓”現在請xxx為大家…   劉濤說”那是十幾年前了”   張說“不,現在還是這樣”   裝出很正經的樣子學大陸播演員的講話”現在請我們的***同誌講話” 其他人跟著笑 .另一主持人接著裝腔作勢的道上次去北京坐出租車,聽到一個廣播節目支持人說   他清清喉嚨,模仿大陸播音員的口氣 “接下來播放英國女中音女子合唱組香料組合的歌曲” ”,其他人問“什麽香料?” “就是spice girl啊,他們大陸說是“香料”其他人笑 .劉濤臉色變的不太好看說:”你說的那些,我從來沒有聽說過”   然後張菲和另外的主持人就開始教育劉濤說,我們是明白電視劇製作程序,可觀眾不明白啊,我們問是為了觀眾明白,現在你懂了嗎?(口氣拖的很長),   劉濤點點頭   然後,那張菲問劉濤:“你知道我還沒有結婚嗎?”   那些周圍的主持人,觀眾一起起哄,說什麽要劉濤和張菲拜天地了,反正那場麵很難堪,劉濤站著不動,那張菲就一直拜來拜去 !   最後大概為了結束這種尷尬的場麵,劉濤 說"菲哥我很尊敬你 我跟你鞠躬好了”   那個張菲然後說,那你是同意了嘍“   劉濤等人也就沒理他   然後那個張菲就再轉向劉亦菲,對劉亦菲說,你和她不一樣,你是住在美國的,應該很了解我吧。   劉亦菲沒做聲,那個張菲又說,你在美國的時候,一定經常租電視帶子,看我的節目吧   劉亦菲就說”說真的,在上這個節目之前,我根本不知道你的名字"   然後周圍好象哄笑了一下 .   接著那個張菲就草草為天龍八部做了幾句廣告,然後劉濤等三人就下台了,可能下去就退場了吧 .   ------------------------------──────────────────   我上次看的一期夏褘還賤些,說我們大陸把"泰坦尼克號"翻譯成"太太尼克號",把"口香糖"翻譯成"口膠",張菲和嘉賓就一陣狂笑……說吃口香糖就是嚼‘口交’!