個人資料
LinMu (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

《一份道歉》 by 琳——

(2025-08-17 03:25:32) 下一個

一份道歉  林木譯

 

我醒來。你不在但海灘上

有馬。我起身,假裝不疼

而我的證據就是海灘上的馬

盡管海灘上的馬對海灘上有馬

這件激動人心的事顯得出奇冷淡。

我開始我的一天。我去浪裏跑步。

那些馬隻是悠閑地走著,腦袋低垂

像在道歉。我的長發飄逸,覺得

自己像在試鏡海灘上的馬這個角色

演得很到位,而真正的馬反倒像

在敷衍應付。你以前常說你工作

方式像山,離我越遠顏色越藍

直到完全消失。我來想告訴你

馬的事。你說得對,你真的完全消失了

我仍想。我把它寫下來,以防萬一。

 

An Apology

Robert Wood Lynn

 

I awoke. You weren’t there but there were horses

on the beach. I got up, made believe nothing hurt

and my evidence was horses on the beach

even though the beach horses were remarkably

indifferent to the thrill of horses on the beach.

I went about my day. I went for a run in the surf.

The horses only sauntered, heads slung low

as an apology. With my long hair flowing I felt

like I was nailing the audition for the part of Horse

on a Beach while the actual horses were just kind

of phoning it in. You used to say you worked the way

mountains do, turned bluer the further you got from me

until you disappeared completely. I went to tell you

about the horses. You were right, you’d disappeared

completely. I still wanted to. I wrote it down just in case.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
菲兒天地 回複 悄悄話 好譯!
LinMu 回複 悄悄話 回複 '海邊紅樹' 的評論 : 謝謝,問好
海邊紅樹 回複 悄悄話 欣賞了, 平安是福。
登錄後才可評論.