盧岩回憶錄

本人的回憶錄,宗教文化
正文

17 佛經翻譯 Buddhist Scriptures Translation

(2025-02-06 04:56:40) 下一個

目錄 Catalog: 17.1 Heart Sutra 心經;17.2 金剛經 Diamond Sutra;17.3 佛遺教經 Buddha's Will

 
17.1 心經 Heart Sutra 
觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多(注1)時,照見五蘊(注2)皆空,渡一切苦厄。舍利子(3),色不異空,空不異色(4),色即是空,空即是色,受想行識亦複如是。
注1,梵語菩薩義為真人。梵語般若波羅蜜多,義為慧到彼岸,漢譯為慧渡,到達方舟。
注2,五蘊,即色蘊、受蘊、想蘊、行蘊、和識蘊,參見11.4節《五蘊》。佛教中的色是變礙義。
注3,舍利子,義為“舍棄利益的兒子”,義為金童或亞當。那這《心經》是誰創作的?和尚們說,是唐三藏去伊朗取經的路上,觀音菩薩告訴他的。
注4,例如,插圖17-4的空無邊處天,是思維機製中默認的空色,但在現實生活中,它也被看作一種色。
When a View-Sufficient Bodhisattva was practicing advanced Gnostic Arrival Ark, illuminated five nodes all empty, transcendingly ferried over all bitter yokes. Godson! Color isn’t different from empty; empty isn’t different from color. Color is a kind of empty; empty is a kind of color. Acceptance, think, migration, and sense are also like this.
Note 1, Bodhisattva is a Sanskrit word, was translated into Chinese as Real Human. The Sanskrit word Prajnaparamita means Gnosis to another shore; this book translates it as Gnostic Arrival Ark, Gnostic Ark, or Arrival Ark. Prajna in Sanskrit means Gnosis. The word Arrival’s French root, a-river, means to cross a river, to another shore, therefore, English word Arrival matches Sanskrit word paramita.
Note 2, The five nodes are color node, acceptance node, think node, migration node, and sense node, see section 11.4 Five Nodes. Buddhist word Color means Transformation and Hindrance.
Note 3, the word “Godson” is translated from “son of giving up benefits to”, means Gold-Boy, Adam. Then who wrote the Heart Sutra? The monks said that it was Guanyin Bodhisattva who told Tang Tripitaka (602-664 CE.) about it on his way to Iran to seek Buddhist scriptures.
Note 4: For example, the Edgeless Empty Sky in Illustration 17-4 is the default empty color in mind mechanism, but in real life, it is also regarded as a color.

舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界,乃至無意識界,無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道(注5),無智亦無得。以無所得故,菩提薩埵依般若波羅蜜多故,心無掛礙。無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅盤。
注5,苦集滅道,義為四聖諦,參見第13至16章
Godson! All laws are empty phenomena, weren’t born, so won’t die, neither maculate nor immaculate, neither increase nor decrease; therefore, there isn’t color in empty, there aren’t acceptance think migration and sense, aren’t eye ear nose tongue body and intent (intent represents preconsciousness in Buddhism), aren’t color sound smell taste touch and law, aren’t eye-boundary, up to no intent-sense (i.e., consciousness) boundary, neither non-light (i.e., ignorance)  nor end of non-light, up to neither old-death nor end of old death. There is not bitter, aggregate, salvation, and path (5), neither intelligence nor gain. Because of not objective gain, enlightened sentient-being depends on the Gnostic Arrival Ark, heart without attachments and hindrances. Because of no hindrances, fearless, leaving upside-down pipedreams afar, he or she finalizes nirvana.
Note 5, bitter crux, aggregate crux, salvation crux, and path crux, see chapter 13 to 16.

三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提(6)。故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛;故說般若波羅蜜多咒。
即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。
注6,阿耨多羅三藐三菩提是梵語,漢語為無上正等正覺,是佛教的最高覺悟,解釋參見15.1節
Past present and future all Buddhas, because of depending on Gnostic Arrival Ark, gain “Anuttara Samyak Sambodhi (6)”! Therefore, one knows, Gnostic Arrival Ark is great god spell, is great enlightenment spell, is non-upper spell, is non-equality equality spell, is capable to remove all bitter, real facts, nothing fraud; therefore, the Gnostic Arrival Ark spell is spoken!
Immediately said the spells: Discovered truth discovered truth! Arrival discovered truth! Enlightened monk and nun discovered truth! Enlightened layman and laywoman discovered truth! 
Note 6: Anuttara Samyak Sambodhi is a Sanskrit word, which means "Non-Upper Correct-Equality Correct-Perception" in Chinese. It is the highest enlightenment in Buddhism. For explanation, see Section 15.1.

返回總目錄 Return to General Catalog 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.