心安此處

謹以這些博文紀念走過的歲月
正文

五子登科

(2022-11-14 13:42:09) 下一個

 

要是真的像傳說一樣,重新做人是沒有任何前世的記憶,那移民之路也許要平順許多,因為白紙上沒有任何過去的紀錄疊加,混淆就不會出現。吃晚飯就是吃晚飯,不用想什麽diner,supper,或者tea。脫口而出的ta,也沒有需要去想應該是he還是she,或者 it。

 

現在我們移民,人踏足在陌生的土地,眼前的一切也並不完全陌生。誰沒見過樓房、街道、店鋪、樹木、花草、山水、……但它們又真的跟過去的一切完全一樣嗎?前世今生,過去現在,漢語英文,纏繞在一起,像足打亂的毛線,精神要不分裂也難。所以,凡是提起移民,就有文化休克一說,而這休克的症狀就是瞎子聾子啞子瘸子傻子“五子登科”。

 

西方現代國家的市政規劃大都是建築在輪子上的,住家也好,商家也好,沒有汽車萬般艱難。這汽車也不就是四個輪子嘛,可是左行右行就先搞到頭暈。“我在原居地開了十幾年車,居然駕照通不過!”對於這位氣呼呼的仁兄,歧視大概是唯一能夠想得通的解釋。至於不會開車的朋友,為了小小一隻麵包,真要走到腿瘸;

 

說到啞子、瞎子、聾子,當然都與語言有關。英語一竅不通也就罷了,可是明明ABCD滾瓜爛熟讀了好幾年,甚至好幾十年,怎麽就是“茶壺裏的餃子,有嘴倒不出”呢。鬱悶嗬!這滿肚子的話呀,憋得難受。曾有一位朋友,應該是要強的那種,在大學讀MBA,課堂上下,語言表達是種必需,但是第二語言的先天不足,總是無法流暢精準、隨心所“語”,被藐視、被輕視的自我感覺困擾很久,且一直無法釋懷,最後決然回流。忽然就想起,過去有人批評通行大陸學校數十年的許國璋英語是誤人子弟,至此徹底理解,因為語言不光是語法、寫作這些紙上功夫;

 

充耳不聞的聾子呢,也就不用多說了。倒是瞎子,有個小故事叫我回味好一陣。一朋友搬了家,熱情邀約,當然地址是必需的條件。且聽他開口就是“你先轉到10號公路,然後……”查看地圖,這10號公路,其實是有它自己的名字——Mt Albert Road。要說這三個詞實在是太普及型了,根本算不上拗口,為什麽就會被忽略?被數字所代了號呢?有誰在原居地會把中山路或者建國路叫成10號路嗎?後來留了一個心,發現很多華人除了自家所在,其他的路名——哪怕就在拐角都說不溜。按說,天天經過的馬路,天天看到的路牌,怎麽就不能過目不忘呢?刻薄一點,還真是睜眼瞎。

 

至於傻子,簡言之,就是失去了基本常識和基本判斷力——傻了。欲知詳情,咱們下周再聊。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.