正文

同赴天涯皆可歎,勿尋雲落未亡人:讀《雲落》有感

(2025-01-06 11:22:59) 下一個

 

溫哥華(Vancouver)號稱雨哥華(Rain-couver),原因是西南是海,東北突然聳立一排兩千多米的山,海上的濕氣被猛地抬高,變成雲,又翻不過山,就變成雨,淅淅瀝瀝沒日沒夜地淋在溫哥華這個河口穀地上。雲起雲落的樣式隨季節不同而轉換,冬天會變成雪,在比較高的地方撒落;春天會變成毛毛細雨,滋潤出迎春、風信子和各種櫻花;夏天比較多短促的驟雨,留下一片碧空,瞬間萬裏無雲,是度假和戶外消閑的最好時候。秋天是凝聚在各個海峽、湖麵和低地的霧,甚至給你展現霧氣上空的藍天,開車下坡的時候,常常看見對麵山崗上的高樓如同春筍冒出濃霧,浸在陽光中,而自己的車卻要進入雲落成的霧氣中,前途“茫茫”。

所以,雲起的緣由大體相似,而雲落的方式卻各不相同。不到海邊、河口、山穀等地,還真不會想到這些。

作家張楚就帶我們去了這麽一個人間雲落的地方,各種人物出場時,都已經離開他們“雲起”的日子很遠了,彷佛看戲,一開始就有落幕的感覺了。無論是來雲落養老的老太太,還是來雲落修道的城裏人,或者在外麵蹦躂了半輩子,還是回到雲落的漂流客,還是萬櫻這樣從來沒有蹦躂出去、局在雲落的雲落人,一個個急急忙忙地出場,一個個帶著雲起時無窮故事、卻在著急地找尋終結,著急得如同萬櫻蹬的自行車,穿梭在各種工作、各種工種、各種人情世故、各種糾結中,如同雨的淅淅瀝瀝、如同霧的迷迷茫茫,把讀者帶進雲裏,濕漉漉地,沒個爽朗的盼頭,盡管萬櫻是個爽快人,甚至所有雲落人和在雲落的人都圖個爽快,雨霧卻源源不斷,把雲落裏的人包得渾身濕漉漉,而且看不到太陽,卻又不是陷在黑暗中,光線肆意地在雲裏折射,亮堂得很,就是看不到個頭。

這樣的生存境況,張楚安排在一個位於華北的三線都夠不上、四線又似乎虧待了的虛擬城鎮:雲落。而時代背景卻是離我們今天很近的,已經有微信,已經有城裏人到小鎮來旅遊,已經有雲落人去海南釣魚。這也是吸引我讀下去的原因,因為太多穿越和玄幻了,好像我們的作家都是迪斯尼樂園的演員,隻想給讀者營造夢開始的地方。但是張楚卻帶著我們降落到一塊實打實的硬土上,跟我們今天打開窗、看見的世界一模一樣。雲落是一個真實的世界,唯一奇幻的是植物人多年後蘇醒了,但是這也不是不可能的。作者是不是通過這個奇幻在提醒我們這些沉睡中的植物人醒醒、站起來、麵對這個真實的世界呢?

雲落裏的人,即便沒有竇娥那麽冤,也得有琵琶女那麽慘。所以我邊讀邊想,這些可憐的人兒是怎麽聚到一塊兒去的?可憐到彷佛天也要哭了,就用雨、用霧把整個雲落罩住了,讓這些天涯淪落人再一次把白居易的青衫淋濕。而且,狠心的作家沒有給讀者留寫亮色、或者完美的結局,如同白居易聽完了琵琶女淒楚的身世,聯想到自己的境遇,哭了一身同情的淚,最後還就這麽一句:同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。

張楚卻不是白居易,他更是萬櫻,不依不饒,偏偏要把一場閱讀的相逢變成對人生的相識。萬櫻也不是琵琶女,非但沒有琵琶女的美貌和值得驕傲、值得懷念的青春歲月,甚至連姿色漸頹之後嫁個有錢人的命都沒有。而且作者也沒有流下同情的淚,甚至連紙巾都不給讀者遞,就這麽直愣愣地把雲落裏的人生讓你認識,卻不覺得這是一個悲劇,也不覺得這是一個虛構,更不覺得這是一個結局,真的如同帶你去雲裏霧裏,好真實,因為這濕漉漉的的確是我們熟悉的雲呀、這霧蒙蒙的的確是我們熟悉的霧呀;又如同帶你去警幻仙子那裏,所有的讖語和影射都是真實的,我們卻太不習慣這些預言了,盡管我們時不時地想知道未來、甚至偶爾算個命、看個卦、搜搜星象或生肖背後的含義。

張楚的成功在於他的執拗,雲落人的成功在於他們對人生的執著,這部小說的成功在於對讀者的粘性。琵琶女不是第一次在舟中詠歎她的人生,但是彷佛隻有白居易願意去聆聽。張楚不是,他請雲落人編織了一個蜘蛛網,在讀者打開第一頁的時候,就粘上了、纏住了,讀者越是想棄卷、越是想跳脫,就越是想讀下去、越是想陪雲落人過完這日子。白居易聽完、哭完,還是放開連接的船,繼續他的旅程了。雲落人卻從此進入每個讀者的心裏,跳到每個讀者的船上,如同雨、如同霧,一年四季成為溫哥華人生活的常態,不是說割舍就可以割舍的,甚至根本不可能分割開來,因為張楚執拗地告訴每個讀者:你就是雲落人、雲落就是你的人生、你正在過雲落的日子!

我喜歡對愛研究曆史的說:童謠最可怕,因為太真實。作家張楚也是個可怕的人,不僅寫了個真實的雲落,還用童謠開了篇:

雲呀雲呀落下來

變成雨 變成雪

變成涑河跟大海

 

雲呀雲呀落下來

變成貓  變成狗

變成倔驢跟雞崽

 

雲呀雲呀落下來

變成花  變成草

變成老人和小孩

 

雲呀雲呀落下來

--- 雲落縣童謠

 

我就好心一點,不用童謠,而是用對聯來結束這些讀後感:同赴天涯皆可歎,勿尋雲落未亡人。因為既然我們都是同路人,何必左顧右盼、彷佛別人都是戲碼,自己不是劇中人,何必糾結在時間上,已逝和未亡哪裏有什麽不同呢?

溫哥華又翻譯成“雲高華”,其實也是一個雲落,有人的地方其實都是雲落,至於雨水多寡、霧氣濃淡,都是次要的。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.