個人資料
正文

突然想起學法語

(2024-02-13 18:49:58) 下一個

說 “學”,其實是再 “撿” 起來。很多年前學過一陣,並非零基礎。那是看了 Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain 《天使愛美麗》心動,幻想有一天可以拋開字幕聽女神說法語:)如今隔了二十年的長路,居然又朝花夕拾,到底觸動了哪根神經?我不知道。雖然動機待定,幹勁可是十足。每天按時打卡,不知不覺,學了三個多月了。這對做事沒有長性的人來說,已是壯舉,值得自吹自擂一番。且寫個小結,看學了些啥。

    助動詞。法語的人稱代詞分得細,常用助動詞 “是” 和 “有” 也跟著細,初學者常常雲裏霧裏。我當年上課成績拿的是 A,但這次回爐再造,發現隻記得一個 “je suis” —— 狠下決心要弄弄清爽。讀了三個月,終於把 “是” 和 “有” 捋順了。人稱代詞 + “是”: je suis, tu es, elle est, il est, nous sommes, vous êtes, ils sont, elles sont。 人稱代詞 + “有”:j’ai, tu as, elle a, il a, nous avons, vous avez, ils ont, elles ont.  各就各位,不再眉毛胡子一把抓。

    數字。法語的數字比較奇葩。從七十開始腦洞大開:70是 “60 + 10” (soixante-dix),80是 “4 X 20” (quatre-vingt),90是 “4 X 20 + 10” (quatre-vingt-dix)。100 是 “一分” (cent)!初學時沒少吐槽,這次見怪不怪,不再細究成分,隻留心讀音,還真管用。比如一聽到 “soixante-dix”, 那就不離六七十,聽到 “quatre-vingt”,往八九十上靠準沒錯。

    動詞。英語裏有很多名詞是動詞加 “er” 而來:dancer, speaker, performer….. 有這個 “er” 的英語模式,看到法語裏 “ir” 和 “re” 結尾的動詞,會別扭。不過,法語動詞變化繁複, “r” 多換用 “es”,“t,” 或 “ez”....  來結尾,忙著主謂一致的時候,也顧不上嘀咕 “ir” 和 “re” 詞尾了。詞形變化裏,隻有 “我們” (nous + ons),“他/她們” (ils/elles + ent),和 “您” (vous +ez) 比較規範,其它的神出鬼沒,搞得人一頭霧水。另外,法語裏的反身動詞 (Reflexive verbs) 別具一格。日常活動比如起床,刷牙,梳頭發,散步都是反身動詞,必須要根據主語在動詞前加一個 “me, te, nous, vous….” 才算完整。給出的解釋是這些活動都得自己做,無法假手他人。那是,起床是得自己起,坐下和起立也得自己來,旁人代勞不了。如果上綱上線,是否可以往自我中心或自戀情結上靠?!

    陰陽分明。法語詞性分陰陽。名詞,形容詞,還有冠詞都有陰陽之分。以 “e” 結尾的名詞多是陰性,但也有例外,比如 un fromage (奶酪)un immeuble (公寓樓)都是陽性。更多單詞四六不靠,比如陰性詞 la mer(海洋), la souris (the mouse);還有陽性詞:狗 (le chien),貓 (le chat),兔子 (le lapin),都隻能靠死記硬背。男女稱謂是一目了然。directeur (主管), directrice (女主管), danseur(舞者), danseuse (女舞者), acteur (演員), actrice (女演員)—— 英語裏也分男女演員,不過現在政治正確壓倒一切,大家都爭著說 “actor”。 “actress” 會被掃進曆史垃圾堆嗎? !

    冠詞。法語裏沒有不帶冠詞的名詞,要麽是定冠詞,要麽是不定冠詞,反正不能光禿著。定冠詞有 la, le, les。我從剛開始的 “啦 (la)”,“囉 (le)”,“嘞 (les)” 不分,到現在可以聽準了。不定冠詞有 un, une, des。陽性名詞用 un,陰性的用 une,這都好理解,難的是 des,怎麽跟 les 區分呢? 我後來摸到了規律。主觀性(情緒化)的動詞後麵用 les,比如,喜歡 (aimer),愛慕 (adorer),討厭 (détester),偏愛 (préférer) 等等。因為情緒上來,愛或恨全世界又有何不可?!操作性動詞後用 des,比如吃 (manger),喝 (boire),買 (acheter),拿 (prendre)。。。因為再連吃帶拿,也隻是部分,不會是全部:)

    代詞和部分代詞賓語前置。最經典的例子莫過於:Je t’aime.  “我愛你”其實是 “我你愛”!部分代詞賓語是 “en”, 比如 J’en ai un peu. (“我有一些。”)另外,還有介詞賓語前置。比如,Je leur explique. (“我跟他們解釋。”)介賓前置的結果就是動詞後置,這個跟漢語很像。

連讀。法語是出了名地難說,難就難在連讀。什麽是連讀呢?一個單詞如果是元音開頭,前邊的主語或助動詞又剛好是輔音結尾,那麽元音和輔音必須連拚,這叫連讀。如果同一個元音開頭詞又正好以輔音結尾,那它的輔音也要跟下一個單詞的元音連拚。試試這個:Ils ont écrit une lettre. (“他們寫了一封信。”) 這個句子裏的助動詞 “ont” 先跟主語裏的 “s” 連拚,再跟動詞裏的 “é” 連讀。要知道平時人稱代詞 “ils” 裏的 “s” 都是不發音的,現在碰到後麵有元音就出聲了—— 我在心裏不停地翻白眼。再試一個:Il a ajouté un peu de jus de citron. (“我加了一點檸檬汁。”)  每次錄口語,我的嘴和心一起哆嗦,舌頭好像打了結,支支吾吾說不成句。自覺說得爛透了,但每有綠燈驚喜 —— 原來法語唇齒音多還有這個好處,方便含混過關。

在油管關注一個法語頻道,主播雪膚花貌,我見猶憐。雖然水平有限,但不妨礙我時不時去捧個場,偶爾聽懂零星短語,仿佛吃了仙藥一般飄飄然:)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (14)
評論
追憶21 回複 悄悄話 回複 'troyviv' 的評論 : 哈哈,看帖不仔細啊。

我在博文裏說得很清楚,“是” 和 “有” 是 “常用助動詞“。

我目前學到的,除了 être (是)和 avoir (有),還有語氣助動詞 devoir (必須), pouvoir (可能), savoir (能力), vouloir (意願)。有時為了時態表達需要,動詞 aller (去) 和 venir (來)也改作助動詞,和其它動詞結合起來表達將來時或過去時。

我是絕對的入門級,寫的是學習小結。

問好,有空常來逛逛:)
追憶21 回複 悄悄話 回複 '曌' 的評論 : 哈哈,回你兩個, Moulin Rouge 和 Baton Rouge :)
追憶21 回複 悄悄話 回複 '京工人' 的評論 : 是,陰陽詞性的語言很繁瑣。

中文動詞不發達,所以沒有詞形變化。但是漢字難寫難記,文言文更是難上加難。
回複 悄悄話 複 '曌' 的評論 : 不明白,紅色高棉寫在這裏什麽意思?


法語形容詞在後。
追憶21 回複 悄悄話 回複 '無法弄' 的評論 : 弄弄好,你在英國,學法語和欣賞法國文化多方便啊:)

跟讀了你的新博文 - 兒子長大了,很貼心呢。
追憶21 回複 悄悄話 回複 '曌' 的評論 : 不明白,紅色高棉寫在這裏什麽意思?
追憶21 回複 悄悄話 回複 '曌' 的評論 : 法語有音標啊。

不過,單詞的發音和拚寫都比英語規範,所以相對而言,拚寫較容易摸規律,但是句子連讀讓人抓狂:)
追憶21 回複 悄悄話 回複 '歲月沈香' 的評論 : 問好沈香,多謝鼓勵!希望可以堅持下去,至少再學三個月吧:)

祝新春愉快,新周愉快!
京工人 回複 悄悄話 有陰陽的語言都難學。中文和英文多好,除了極少數詞,沒有陰陽,沒有主賓格,中文連動詞都永恒不變。
troyviv 回複 悄悄話 嘿嘿,法語助動詞可不是“是”或者“有”那麽簡單,每一個都有固定的搭配還有一堆例外。比如英語說 I am twenty (years old)法語則說 J'ai vingt ans,還是中文簡單,說年齡既不用是也不用有。
它們作為過去時助動詞的用法也有很大的區別。
無法弄 回複 悄悄話 也有陰陽啊?歐洲的很多語言有陰陽,老得記,西語、德語,估計還有荷蘭語。我和沈香一樣,隻會你好,再見,不過這不妨礙我喜歡法國:)
回複 悄悄話 Khmer Rouge
回複 悄悄話 好像法語是規則發音,所以沒音標。
歲月沈香 回複 悄悄話 原來這幾個月很少見到你,你去學法語了,追憶好棒!我出國前學過幾天法語,隻會說“你好!”、“謝謝!”:)祝追憶新春快樂!龍年吉祥!
登錄後才可評論.