突然發現美國基本不翻譯外國的連續劇。
美國有兩個鄰居,可是我居然沒看過墨西哥的連續劇。加拿大的有一些。BBC的連續劇美國進口不少。澳大利亞的我也看過。看來美國隻進口英語國家的連續劇。我從來沒看見過歐洲的連續劇。翻譯的連續劇似乎隻有日本動畫片,比如 Naruto, Dragon Ball Z,因為美國有很多日本漫畫迷。.
中國倒是翻譯了不少外國連續劇。日本和韓國的太多了。美國的也不少。八九十年代還有西班牙、巴西和墨西哥的。
為什麽美國不翻譯外國的連續劇?首先,美國的演員收入高,使得翻譯連續劇的成本太高。其次,收視率難以保證。美國電視台太多,電視劇也很多。觀眾興趣分散,一個熱門劇有幾百萬觀眾就不錯了。花很多錢翻譯一個劇,收不回來成本就悲劇了。再次,懂外語的人可以在油管和類似的網站看。
連續劇是了解一個社會的窗口。沒有這些窗口,是不是使美國人缺乏對外國人的理解?美國人真的對別人怎麽生活不感興趣嗎?