正文

看新聞學英語 – 馬雲近期很低調

(2021-01-10 11:45:10) 下一個

 

  1. Lay low – meaning to keep quiet and not to attract attention to oneself; try not to be noticed,(刻意的) 保持低調; 也有(遇到麻煩時)低調行事, 避風頭 以免招惹麻煩的意思。

Jason’s been laying low at work ever since he argued with his boss. 自從跟老板爭吵後,jason上班時一直保持低調.

 

  1. keep (one's) head down – 跟拉lay low 是一樣的意思,To actively avoid conflict or attention; 低調行事; 避風頭;

 

He's keeping his head down after being criticized for his offensive tweets.

在他攻擊性推文而受到批評後,他一直保持低調。

 

 

  1. Keep/manage/maintain a low profile - is another similar expression; 

avoid attracting attention to yourself; 不張揚;保持低調,, 不引人注目

 

He's been in a little trouble recently so he's trying to keep a low profile.

他最近有點麻煩,所以盡量不拋頭露麵。

 

  1. “低調”還有一種表達方法是low key; 經常當作形容詞用,低調、謙虛的; a low-key wedding 一場低調的婚禮。 

low key當副詞用意思是「secretly, 偷偷地、稍微地,口語裏很常用, 所以偷偷地暗戀別人可以說low key like/love someone;

I low key cheated on the test. 我考試偷偷作弊了。

 

 

  1. high profile – attracting a lot of attention and interest from the public;  引人注目的,備受關注的;

 

high-profile public figures 備受關注的公眾人物

high profile cases 備受關注的案例

 

  1. fly under the radar - go unnoticed, especially for a long period of time; 指長期低調不被注意;

Back to the social media, I fly under the radar. I don't like anybody on Facebook. I don't want anybody to notice that I'm there.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.