春回人間

跨躍中美文化,勾通雙項信息探討人生感悟。
個人資料
正文

一字、一語傳千古

(2025-01-02 14:41:53) 下一個
一字一語傳千古
王安石的兩句詩「春風又綠江南岸,明月何時照我還」,隻因一個綠字成為千古佳句。
王安石是個專注修辭煉字的人,據說「又綠江南岸」的「綠」字,被他琢磨了很久改了十幾個字,從「到」、「過」、「入」、「滿」等十幾個字,最後才定為「綠」字。可見一些名詩並非詩人一揮而就,我們看到的隻是個結果,看不到他們為了一詞一句所經受過的折磨。
王安石是個大詩人,除了煉字,還會拆字。他在「元日」一詩最後一句中,把“桃符“拆成兩個字,「總把新桃換舊符」“桃”就是桃符,“符”也是桃符。這種表達法機巧,聽著順耳,讓人會心一笑。如果注意一下,我們過去也常用拆字法造新詞,例如把“仇恨”分開,造出新詞“階級仇民族恨”,
“新桃換舊符”,描寫春節時家家戶戶正在做換符的事,專家說王安石是在“借景言誌”。他要推行新法,用他的新法代替舊法,而且堅定不移。脫離變法的背景不提,王安石可能在闡明一個道理,“舊的不去,新的不來。”  舊的總要被新的代替。
“新桃換舊符”所含話敏感度很大。康生曾心血來潮把這首詩抄下來送給了林彪。康生被審查時又加了一條,“鼓動林彪發動政變搶班奪權”。今天改革開放形勢一片大好,祖國處處舊貌換新顏。人民的物質生活、精神生活中的新桃層出不盡。王安石千古一句跨越千古時空與今人共情,可見王安石的不朽。
巧用拆字的,還有一例。魯迅在一篇文章中談到成吉思漢。他說蒙古人爭服歐洲在先,爭服中國在後。那時的“成吉思” 還不是我們的“漢”。這句話聽起來就像有些中國人說的,老美的“漢堡”永遠成不了我的“包”,幽默俏皮。短短幾個字表現了我們滿滿的民族自家感。什麽也比不上我們對包子的熱愛。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.